挫败它的锋利,解决它的争端,它的光,它的尘埃。 展熙,仿佛存在。 这句话有点难以理解。 这四个“他们的”指的是谁? 我们先来看一下古人的注解:
江上公篆的一句话是:“'挫折它的锋利',尖锐,前进也。 如果人们想要敏锐和进取,他们就应该受挫,佛法不会自给自足。 “解决它的争端”、争端和仇恨。 诵经时,没有动作要解释。 “和它的光”,虽然有独特的眼光,但应该知道是模棱两可的,不应该用来混淆人们。 “相同的灰尘”应该是与其他灰尘相同的灰尘,并且不应将其与自身区分开来。 “詹习似乎存在”,说詹然安静的时候,它可以永远存在。 “一般的想法是,不要咄咄逼人,不要讨厌,不要炫耀,不要特别,你可以长时间无动于衷和安静。 “它”暗指人。
王弼注:“急挫折不损伤,溶不劳而止,和而不污染身体,尘埃不动摇其真理,不也喜欢或存在? “总的想法是,你不怕挫折,善于解决争端,不和谐就不在同一条流中,你不也是冷静吗? 未指定“其”。 我们来看看现代名人学者的解释:
俞秋雨翻译:“它挫败了锋利,化解了纷争,与光融为一体,与世界融为一体,看似无形,却存在。 (俞秋雨:《老子的一般解读》,北京联合出版公司,2021年,第19页。 “他们的”是指“道”。
陈古英翻译:“隐! 死了,但仍然存在。 他认为,“它的尖锐性,解决它的冲突,它的光明,它的灰尘。 “这四句话疑似56章错误”,应该没有一句。 (陈古英:《老子金珠金经》,商务印书馆,2016年,第90-91页。 )
“它”是这个词的意思吗? 应该是。 因为,前两句还是说,后两句还是说,这一章都是在描述道的特点。 道,空而深。 为什么会这样? 正是因为它能“挫败它的锋利,化解它的矛盾,它的光明,它的尘埃”,也就是说,道具有自尊、自理、自我更新的能力,是随和的,不特殊。 道不锋利,因为它磨掉了它的锋利; 道中没有争议,因为它善待他人,善于解决围绕它的争议; 道之所以耀眼,不是因为它调和了自己的光辉; 道是无特征的,因为它与尘世世界混合在一起。 道没有实质,老子用道来比喻人才是目标。 人要学道,善于克制自己,避免显锋; 善于解决身边的纠纷,不争强好胜; 善于隐藏自己的荣耀,能够保持光明,将目光投向黑暗; 混在世界上,你可以和大家打成一片。
展熙,仿佛存在。 “詹,意为清、清,也有深意,其本意清澈透明。 前面的“元西”指的是水的深度,这里的“湛西”应该是指水清澈、清澈透明,看似看不见却确实存在。
挫败它的锋利,解决它的争端,它的光明,它的尘埃“,本章应该有这四句话吗? 有很大的不同,还没有统一。 河上全有曜,王弼、伏懿、绢,所以存折留了下来。 主张删去的理由,正如陈蓉莹所说:“这四句话疑似56章重”,本不该有; “上一句'元习像万物宗',下一句'詹习像或存在'是相反的文字”,由于战斗的影响而被删除。 (陈古英:《老子金珠金经》,商务印书馆,2016年,第90页。 )
删除的理由非常不充分。 因为,《道德经》中,有不止一两个地方重复了文字,文字不一定是多余的推导,而是重要内容被说了三遍。 其次,第五十六章的原文是“塞住它的交换,关上它的门,挫败它的锋利,化解它的争端,它的光明,它的尘土,据说和玄通一样”,这句话夹在中间,不是简单机械的重复。 第三,“元西如万物宗”和“占西相似或存在”,但“元西”和“湛西”是正面文本,两句话的字意不能相对写出来。 所以,这句话应该保留下来,翻译如下:
道不显锋芒,善于化解纷争,融入荣耀,与世间融为一体。 它是如此清晰透明,看似看不见,但它确实存在。