日本 Kiyuki (1) 一个看起来很熟悉的外国

小夏 心理 更新 2024-03-05

龙年春节前,我和妻子以及旅行团一起去日本旅游(六天五夜)。 虽然时间很短,但我与日本有一些情感上的接触。 这几天的闲暇时间,我会把它写下来,分享给大家。 其中的见解,还是有偏差,希望大家不要犹豫,改正。

1. 在异国他乡似曾相识。

当你进入日本时,如果你不与人交谈,当你看到街道上的建筑物、行走的人们和商店招牌上的汉字时,你往往会感到一种似曾相识的感觉。

与欧美相比,在日本旅行最大的优势就是风俗习惯离我们熟悉的生活不远。 例如,虽然有寿司和和食等特色,但许多餐馆经常提供与国内食品相似的食物,例如蔬菜、米饭、拉面、牛肉和海鲜。 只是有些食物、配料和方法与中国相似,只是名称不同。 例如,日本比较有名的“天妇罗”,就是在中国吃过的油炸茄子和油炸莲藕片。

由于日本大量使用汉字,在日本的街道上走来走去经常会告诉你要去哪里,而不必仅仅依靠地图和书面路线来问路。 在东京的浅草寺,有一座石碑,甚至刻有古汉字,与日本的石碑没有什么不同。

但日本毕竟对我们来说是一个外国。 当你看到店牌上穿插着从中文翻译过来的日本平面名片假名时,尤其是当你与路人或店员交谈时,你会意识到你确实在日本,你所熟悉的一切都与你面前的建筑物、人等完全不同。

例如,在那些汉字中,“大丈夫”只表示“没问题”和“没问题”。 “手纸”呢? 它不是我们所说的手纸,而是“信件”。 而“圣殿”是对男人的尊称。 因此,一些温泉场所用“寺庙”来代表男人,“姬”来代表女人。 在旅游景点经常看到的“案例”一词的意思是“导游”和“陪同参观”。

在日本待一会儿,我们会发现日本在某些地方和我们很相似,而且更不同。 例如,在日本,您不仅要靠左行驶,而且走路时也必须靠左行驶。 尤其是在乘坐自动扶梯时,如果习惯性地站在右侧,难免会阻碍身后人员的通行。 再比如,在日本东京,虽然地铁线路四通八达,但如果你坐地铁买票,往往只能分段买,不能一次从起点到终点买到终点,因为不同线路的地铁由不同的公司运营, 并且一家公司运营的线路站不能出现在其他公司运营的线路上。

未完待续)。

相似文章