季朝柱是《红墙》第一位译者,见证了中美关系70年

小夏 国际 更新 2024-02-23

见证70年来中美关系的曲折。

中国《红墙》的第一位译者。

1979年1月29日,**在华盛顿特区白宫举行的欢迎仪式上发表讲话,季朝柱翻译。

季朝柱是中国当代史上非常有名的人物,被誉为“中国红墙第一翻译家”。 ”

季朝柱1929年7月30日出生于山西太原市商马街,父亲季公权时任山西省教育厅厅长。 日本侵华战争打响后,季朝柱一家开始了危险的迁徙。 日军侵略的暴行在姬幼小的心灵上留下了深深的印记。

1930年,季朝柱与母亲在太原市尚马街合影。

9岁那年,季朝柱随家人去了美国。 在那里,他就读于纽约的城乡学校和霍尔利斯·曼-林肯高中,并在1927年入党的中共大哥季超定的影响下确立了他早期的革命思想。

1948 年在 Holles Man-Lincoln 中学的自画像。

高中毕业后,他先后申请了哈佛大学、耶鲁大学和普林斯顿大学。 1948年,他顺利进入哈佛大学化学系,但大学二年级时,朝鲜战争爆发,他不顾家人的反对和美国老师和同学的建议,毅然中断了在哈佛的学业,并于1950年10月回到中国,在清华大学学习化学。

季朝柱和他的美国同学。

1952年4月,我正在写毕业**,突然接到通知,说我申请**加入中国人民志愿军的申请已经获得批准,要我立即向***报到。 当时,由于中国人民志愿军在各条战线上的反击,以美军为主的联合**已经撤退到“线”,中朝双方开始在板门店、开城与联合**方谈判,急需英才。 我的外交生涯就这样开始了,持续了将近半个世纪。 ”

季朝柱(后排左)为抗美援朝立功后回国,与父亲、母亲、哥哥合影留念。

1952年,季朝柱以英语速记员身份参加板门店谈判,1954年回国,在世界范围内工作。 作为速记员和翻译员,他从新中国真正踏上国际外交舞台的“日内瓦会议”、“万隆会议”开始,做了17年的翻译工作,见证了尼克松访华期间下飞机与总理握手的历史时刻。 他还担任了***在天安门广场的会议的翻译,并担任了***访问美国的翻译。 他娴熟的翻译技巧和精准的翻译用词得到了中外政要的赞誉。

1954年,季朝柱与***一起参加了日内瓦和谈。

1960年代中期,季朝柱在外长召开的记者招待会上翻译,被西方媒体称赞,称他的英语像“流水”一样流利,“就像伦敦皇家广播公司流利的播音员”。 美国著名评论家福克斯·巴特菲尔德(Fox Butterfield)在复出访美后在《纽约时报》上发表了一篇文章Chi)写了一篇关于季朝柱的社论:“季先生非常有价值”,他是卡特会谈中“不可或缺的人物”,因为卡特找不到“完全合格的中英翻译”。

作为新中国外交舞台上的著名外交官,季朝柱见证了中美关系开放的全过程:从天安门楼***会晤发出的最初信息,到基辛格秘密访华的破冰之旅; 从尼克松公开访华的联合公报,到中国驻美联络处的艰难设立; 从他复国后首次访问美国,到担任驻美国大使馆公使衔参赞。

与尼克松碰杯(左图)。

季朝柱于1987年成为驻英国大使,达到了外交生涯的顶峰。 他邀请英国首相玛格丽特·撒切尔和玛格丽特·撒切尔先生到中国大使官邸,英国《经济学人》杂志称赞中美两国大使馆是100多个外国驻伦敦大使馆中最好的两个大使馆,英国通用电气公司甚至设立了以季朝柱命名的奖学金。 在经济方面,在季朝柱任职期间,英国超越意大利和法国,成为中国在西欧的第二大伙伴,中英之间的增长率高达20%左右,季朝柱无疑为此做出了重要贡献。

1970年10月1日,**和纪朝柱(中)在天安门广场。

1991年,应中国的建议,时任联合国秘书长德奎利亚尔任命纪朝柱为联合国副秘书长,接替谢其梅担任联合国技术合作与发展部主任。 1996年,他卸任回国,任中华全国归国华侨联合会副主席......

文字和图片选自《东湖巨石美人》)。

季朝柱和王相通庆祝结婚五周年。

相似文章