《Derneugierige Question》是组曲《Dieschonemüllerin的美丽磨坊女》的第六章,也是新的篇章,从中,组曲进入了真正的主题——爱情,而极其美丽又略显晦涩和忧郁的《Derneugierige Question》完美地描绘了在年轻磨坊主中逐渐萌芽的单相思。
例子1:单相思的开始。
爱情总是处于萌芽阶段的青春,尤其是当爱情在这样一个敏感而不善交际的年轻人的心理中滋生时,为了更恰当地描绘出这样的内心图景,舒伯特在这里采用了比以往艺术歌曲更复杂的结构和调性来构建这首细腻的艺术歌曲。 我们大致将他分为四个部分。
这首艺术歌曲以非常缓慢的节奏开始,这是我们第一次真正进入这组曲中慢悠悠的朗萨姆的速度,从这里开始,我们很难看到第一部中那个天真无忧的年轻磨坊主,暗中孕育的爱情让他产生了担忧, 而原本轻盈的心也越来越沉重,而这略显郁闷的气氛中的少年米勒急于知道女孩对他的看法,忍不住想说出心中的疑惑,却不知道该和谁说话,而这首艺术歌开头的A声部,就是在陈述这样的内心波动。
ichfrage keine blume,ichfrage keinen stern,siekönnen mir alle nicht sagen,wasich erführ so gern.
我不问花,我不问星星,因为它们都回答了我心中的疑惑。
ichbin ja auch kein gärtner,diesterne stehn zu hoch;
meinbächlein will ich fragen,obmich mein herz belog.
我不是园丁,星星高高在上。
我不得不问那条小溪是谁让我心动。
示例2:钢琴声部的碎片和弦。
该段的调性保持在B大调,两段的旋律主题也非常相似,旋律以缓慢的节奏流畅展开,显得优美而平静。 与组曲之前的艺术歌曲不同,这里的钢琴部分使用零碎的八分音符作为所唱旋律的回声,这显然是年轻磨坊主孤独喃喃自语的表现。
示例3:B部分的旋律。
obächlein meiner liebe,wiebist du heut' so stumm?
willja nur eines wissen,einwörtchen um und um.
啊,我亲爱的小溪,为什么它沉默了? 我心中只有一个期望:
你可以用一个词来消除我的疑虑。
直到 B 部分,当年轻的磨坊主念出 brook b chlein 时,代表小溪的久违的破碎和弦才重新出现,但与之前出现的溪流所代表的欢乐意象不同,这里的节奏变得更加缓慢,sehrlangsam(略带柔板)将整个声乐部分的旋律拉得很长, 展现了年轻的磨坊主不愿说再见的犹豫。
示例 4:“是”或“否”疑问。
ja,heißt das eine wörtchen,dasandre heißet nein,diebeiden wörtchen schließen
dieganze welt mir ein.
你可以对我说“是”,也可以对我说“不”。
这两个字可以决定我的命运。
在B段之后,年轻的磨坊主寻求“是”或“否”的答案,在这里舒伯特通过连续的主七和弦使整个句子变得非常模糊,非常生动地表现了年轻磨坊主想知道答案的心情,这是极其巧妙的。 这样的问题没有得到小溪的回答,但年轻的磨坊主似乎不甘心,萌芽的爱情催促着他继续。
obächlein meiner liebe,wasbist du wunderlich!
will'sja nicht weiter sagen,sag',bächlein, liebt sie mich?
啊,我亲爱的小溪,快告诉我,你为什么沉默,她是否喜欢我。
显然,小曦作为年轻磨坊主内心的写照,在某种意义上是无法给出确切的答案的,当然,从组曲的第五首《Amfeierabend Rest》到第六首《Derneugierige Question》,剧情的跳跃还是挺大的,我们不知道这两首艺术歌曲之间年轻磨坊主和磨坊女郎的故事到底发生了什么, 我们只能从年轻的米勒的忏悔中窥视豹子,试图从他的歌声中找到答案。
根据我们的分析,这首艺术歌曲中大调和小调的不断交替,以及年轻磨坊主询问溪流时晦涩难懂的七和弦,似乎暗示着年轻的磨坊主自己并不确定这个问题的答案,只是在爱情面前谦卑地犹豫, 而他的焦虑和紧张,也会集中在下一首艺术歌曲中。
以单相思为主题的第六首《Derneugierige Question》的第二部分是第6-9首歌曲,组曲的第七首《Anxious Uneduld》是对年轻磨坊主爱情的直截了当的陈述。
与标题的意象相反,《焦虑的未被教育》与其说是表达了年轻磨坊主对这段不确定的爱情的不满,不如说是一首真诚的爱情诗,其中透露了年轻磨坊主对磨坊女孩的爱,它由四个相同长度的诗节组成,每个诗节都以“Deinist mein herz, und soll es Ewig Bleiben.”心连心,心连心,让我们永远心连心”。
例5:焦虑的无忧无虑的快速前奏。
为了营造年轻磨坊主在早期表白和羞涩之间徘徊的烦躁,舒伯的乐谱示例5:Anxious Ungeuld快速前奏使用了三连音的快速钢琴前奏来激发整首曲子的灵感,伴奏部分的三连音模式也作为贯穿整首曲子的线索,在每一节之间重复, 仿佛只是大声呼出“Deinist mein herz, und soll es ewigbleiben”。心连心,心连心,让我们永远心连心“的告白可以缓解他心中的焦虑和烦躁。
ichschnitt' es gern in alle rinden ein,ich möcht' mir ziehen einenjungen star,ichgrüb' es gern in jeden kieselstein,
bis daß er spräch' die worterein und klar,ichmöcht' es sä'n auf jedes frische
beet bis er sie spräch' mitmeines mundes klang,mitkressensamen, der es schnell verrät,
mit meines herzens vollem,heißem drang;
aufjeden weißen zettel möcht' ich's schreiben:
dann säng' er helldurch ihre fensterscheiben:
deinist mein herz, und soll es ewig bleiben.
dein ist mein herz, und solles ewig bleiben.
我经常在树干上刻诗,也经常在石头上刻刀痕
我驯养了一只聪明的小椋鸟,它能模仿说话的声音,我喜欢在花坛里割种子播种,用紫罗兰来表白爱,它会用我温柔的语气把我的热情倾注进去,在每一张白纸上我都这样写: 椋鸟飞到她的窗前,对她唱道:
心连心,心连心,让我们永远心连心。
心连心,心连心,让我们永远心连心。
denmorgenwinden möcht' ich's hauchen ein,
ich meint', es müßt' inmeinen augen stehn,ichmöcht' es säuseln durch den regen hain;
auf meinen wangen müßt'man's brennen sehn,oh,leuchtet' es aus jedem blumenstern!
zu lesen wär's auf meinemstummen mund,trüg'es der duft zu ihr von nah und fern!
ein jeder atemzug gäb's lautihr kund,ihrwogen, könnt' ihr nichts als räder treiben?
und sie merkt nichtsvon all' dem bangen treiben:
deinist mein herz, und soll es ewig bleiben.
dein ist mein herz, und solles ewig bleiben!
当晨风轻轻吹拂时,我总爱在雨后漫步在丛林中,我的眼神中充满了深情,我的脸颊像火红一样燃烧,每一朵小花都像一颗闪烁的星星,到处散发着芬芳
我的嘴唇抽搐着,却没有声音,只有喘息声能表达我的心声,溪流驱使着水车歌唱和呻吟,但她从来不关心我的悲伤。
心连心,心连心,让我们永远心连心。
心连心,心连心,让我们永远心连心。
这句典型的诗句用非常浪漫的语言描述了沉浸在爱情中的年轻磨坊主的生活,他希望用他能得到的一切和他所爱的东西来吸引女孩的注意和青睐,可以看出,年轻磨坊主生活的重心已经倾注在了磨坊女孩身上, 而女孩的一举一动都会影响他的心情。
例6:焦虑的uneduld令人心碎的性高潮。
经过犹豫和询问,他鼓起勇气唱出了自己心中对男人的爱,他渴望让自己心爱的磨坊姑娘知道他的爱是多么深沉和炽热。 但现实却与他的意愿背道而驰,在一番诚恳的表白之后,在第四段中,他唱出了“可是她从来不在乎我饱满的肚子云”,带着几分忧郁的话语,实在是有些惆怅。
同时,在这首艺术歌曲中,舒伯特还大量运用了从其他调式借来的装饰和弦,来描绘主人公迷失自我的复杂情绪,他唱得越多,他就越迷茫,越唱越犹豫。同时,从这首开始,在文字和结构上,没有第六首歌《Derneugierige Question》中的信息量那么大,而是从少年磨坊的生活细节出发,将他在单相思中的生活和敏感的情绪尽可能地拓展给观众。
在经历了难以忍受的焦虑之后,年轻的磨坊主终于按捺不住心中涌动的爱意,决定向女孩表白,组曲的第八首歌《早安摩根儒》描绘了年轻的磨坊主对爱人的小心翼翼、近乎虔诚的问候。
这首艺术歌曲也是一首诗节歌曲,透露出年轻的磨坊主在爱情面前的青春,虽然私下里感情的深沉似乎肉眼可见,但当他真正面对磨坊女郎时,却显得无奈,甚至卑微。 他甚至害怕自己的问候和目光会打扰磨坊姑娘,只能悄悄地走开。
gutenmorgen, schöne müllerin!
wosteckst du gleich das köpfchen hin,alswär' dir was geschehen?
verdrießtdich denn mein gruß so schwer?
verstörtdich denn mein blick so sehr?
somuß ich wieder gehen.
早上好,美少女,你为什么低着头沉默? 你在想什么?
我的问候可以打扰你,我的目光可以打扰你,我不敢站在你面前,我只能悄悄地走开,远离你。
olaß mich nur von ferne stehn,nachdeinem lieben fenster sehn,vonferne, ganz von ferne!
dublondes köpfchen, komm hervor!
hervoraus eurem runden tor,ihrblauen morgensterne!
我只能站在很远的地方,热切地凝视着你的窗外,期待着与你相遇。
你金发披肩的笑脸终于出现在你的门前,你蔚蓝的眼睛像黎明的星星和晨星一样闪闪发光。
示例7:结构非常简单的第八件。
ihrschlummertrunknen äugelein,ihrtaubetrübten blümelein,wasscheuet ihr die sonne?
hates die nacht so gut gemeint,daßihr euch schließt und bückt und weint
nachihrer stillen wonne?
你睡眼惺忪的眼睛就像露水浸透的花瓣,在阳光下眨眼。
我在心里暗暗猜测,昨晚你哭了,呜咽了,幸福被阴沉的乌云驱散了,幸福被阴沉的乌云驱散了。
nunschüttelt ab der träume flor
undhebt euch frisch und frei empor
ingottes hellen morgen!
dielerche wirbelt in der luft,undaus dem tiefen herzen ruft
dieliebe leid und sorgen.
你已经从梦中醒来,这个清新轻松的早晨又来到了这个世界。
云雀在天空中飞翔,它们在欢快地唱歌和歌唱,驱散了爱情的忧伤,驱散了爱情的忧伤。
这一节最后一节的叙述是如此模棱两可,以至于无法确定这位年轻的磨坊主是否真的在表达他的爱意。 另外,这首艺术歌曲在旋律和和声上,在结构上都非常简单,在指代不同的意象时,没有相应的换位或变化,我曾一度怀疑这首艺术歌曲所讲述的故事是否真的是它发生之后,或者这样的晨间告白是否只存在于一个年轻磨坊主的梦中。 但无论如何,磨坊姑娘就像在梦中一样,她和年轻磨坊主之间的距离并没有因为磨坊主炽热的爱情而缩短,甚至有可能直到现在她都不知道折磨着年轻磨坊主的爱情。
组曲的第九首《Desmüllersblumen的花朵》与前两首有些相似,也是一首简单的旋律节,都是关于年轻磨坊主的爱情,在结构上,这三首诗有一个共同的目标,那就是积累足够的情感,达到第一个高潮。 因此,这些诗的结构不宜过于复杂,以免掩盖第十、十一首诗的情感波澜。
ambach viel kleine blumen stehn,aushellen blauen augen sehn;
derbach, der ist des müllers freund,undhellblau liebchens auge scheint,drumsind es meine blumen.
dichtunter ihrem fensterlein,dawill ich pflanzen die blumen ein,daruft ihr zu, wenn alles schweigt,wennsich ihr haupt zum schlummer neigt,ihrwißt ja, was ich meine.
undwenn sie tät die äuglein zu
undschläft in süßer, süßer ruh',dannlispelt als ein traumgesicht
ihrzu: vergiß, vergiß mein nicht!
dasist es, was ich meine.
undschließt sie früh die laden auf,dannschaut mit liebesblick hinauf:
dertau in euren äugelein,dassollen meine tränen sein,diewill ich auf euch weinen.
无数的小花在溪边绽放,像是蓝眼睛在轻轻眨着,你看不到这些小花,像她的蓝眼睛一样光芒四射。
这是我心爱的花,这是我心爱的花。
在她家的小窗前,我种上了无数美丽的花朵,每次夜深人静的时候,小花儿都会为我表达心声。
我向她表达了我的心,也向她表达了我的心。
每当晚上她闭上美丽的眼睛,在甜蜜的睡眠中如诗如画地做梦时,她就会听到一个善意的梦境幻影:
那是勿忘我。 这就是我要说的,这就是我要说的。
每天早上她打开窗户,都会看到窗外开满了鲜花,花瓣上洒满了露珠,那是我的眼泪,我愿意和你一起流泪,我想和你一起流泪。
经过长时间的准备,勇敢的问候失败了,但年轻的磨坊主并没有放下对磨坊姑娘的爱,在迷茫的时候,他像往常一样来到了好朋友布鲁克身边,但除了前两句,诗中再也没有小溪的意象,最后, 这成了年轻的磨坊主的自言自语,以表达他对磨坊女孩的爱。年轻的磨床将他的爱寄托在他能触及的任何东西上,就像一个第一次恋爱的小男孩,即使他只是坐在离他的心上人更近的地方,他也会欣喜若狂几天。
写到这里,真的让人在情感上感受到了一点爱情的魔力,能不知不觉地将一个阳光开朗的年轻磨坊主,变成一个内心情感极其丰富的极其敏感、单相思的男人,从第六首开始,展现出爱情之后的几首诗,都在描写沉浸在爱情魔力中的少年磨坊主的心理犹豫和纠结。不如说,舒伯特在作曲时,敏锐地把握了这里少年磨坊主的情感波动,以及少年磨坊主的频繁起伏,为了形容自己的内心,他没有时间顾忌**的丰富。
正如我们在这组曲的第一部分已经说过的,舒伯特在作曲时已经剪掉了威廉·穆勒的诗歌,但他仍然保留了三首关于同一主题的连续诗歌,并且通过不断从不同角度强调这种单相思,在这三首诗中揭示了年轻的磨坊主和磨坊女孩之间的关系, 同时暗示了他们爱情的后续发展。
单相思的滋味复杂酸涩,却时不时闪现甜蜜的片段,正是这种埋藏在紧张酸涩中的惊喜,让人欢欣鼓舞,总是说“问问这世间的爱情是什么”,却很难得到真正的答案,就像在**里纠结犹豫不决的少年磨床, 看似有点傻,又有些可爱,这种单相思能传达到磨坊女的心里吗?小溪边的爱之花能结出甜美的果实吗? 我们将在下一节中更详细地介绍。
*文章来自知乎
法国男高音,法国马赛学院最高文凭:王少聪
推荐演出
显示时间。 2024年1月11日星期四 19:30
场地: 长沙**厅,湘江厅。
演出门票价格。 680 480 280 180 80(惠民票)。
两人套票。 480*2=768元。
280*2=476元。
1米以下的儿童不得入场。
扫描二维码购票。
程序]。
舒伯特:《美丽的磨坊女孩》,d 795
达斯徘徊。
wohin?去哪里?
halt!停。
Danksagung An den Bach 多亏了小溪。
Am Feierabend 工作之余。
der Neugierige 怀疑。
Ungeduld等不及了。
来自morgengru早晨的问候。
Müllers Blumen的花朵。
tr Nenregen 泪雨。
mein!是我的!
暂停。
Mit dem Grünen Lautenbande 绿丝带。
Der J Ger 亨特。
Eifersucht und Stolz 嫉妒和傲慢。
Die Liebe Farbe 可爱的颜色。
Die B se Farbe 讨厌的颜色。
Trockne Blumen 的枯萎花朵。
Der Müller und der Bach Mill 磨坊与溪流。
des Bakes Wiegenlied Creek 的摇篮曲。
具体曲目和顺序以演出当天为准。
注:本文部分内容由互联网或作者贡献,主要目的是分享信息,让更多人得到自己需要的信息,版权归原作者所有。 如果您的合法权益受到侵犯,请与我们联系,我们将及时审核、更正或删除。