我为什么要写这本书?
因为我活不了多久了,等我死了,所有储存在我脑海中的经历都会消失,就像用大橡皮擦擦拭它们一样。 我内心深处有什么东西尖叫着,“哦,不!至少他们中的一些人会得救!”
自然、真实、冷静,带有一丝幽默感,这就是阿西尔完成他的书“未删节”的方式,意思是:恢复已删除的文本。
标题:“未删节”。
作者:英国戴安娜·阿西尔。
发布: 侯琅.
当我读到阿西尔91岁时写的回忆录《暮光之城》时,我被这样一位清醒而独立的女性所吸引。 在《暮光之城的尽头》之前出版的《未删节》是对她作品的评论,也是六位作家的简短传记,阿西尔对人员的洞察力和真诚的文字使这本书成为一本独特的读物。
阅读是人们在室内做的事情,就像骑马是在户外做的事情一样,它是生活的重要组成部分,而不仅仅是一种乐趣。 ”
阿西尔出生在一个读书氛围浓厚的家庭,父亲从小就告诉他们“要自己谋生”。 因此,阿西尔对文字有着异乎寻常的敏感度,以至于成年后,她没有选择当时女性应该做的工作,而是选择了她喜欢的工作——编辑。
我唯一真正想沉浸其中的是书籍的选择和编辑。 ”
作为出版社的编辑,阿西尔透露自己只花钱,不擅长赚钱,所以他愿意被“自然出版商”的老板安德烈·多伊奇“利用”。
阿西尔对他的工作的看法是:
它让我每天都在做,赚到足够的钱来维持生活;它让我结识了非常有趣的人。
对工作的态度是:就算我喜欢这份工作,也完全不能接受下班后的工作。
在书的前半部分,阿西尔回忆了自己在BBC工作的经历,以及与安德烈一起创办出版社的经历,有冲突、摩擦、不满、妥协,最后找到与他相处的方式。
在后半部分,她挑选了六位作家,讲述了她与他们之间的互动,有趣的是她对他们之间关系的看法
任何一方都没有义务为亲密的个人关系而奋斗,如果它真的从中开花结果,那也是一种自然的发展。 ”
作家将编辑视为自己做衣服的裁缝,一个做体面工作的愉快人,允许一定程度的亲密关系。 ”
阿西尔从未结过婚,她严谨、清晰,知道自己想要什么,什么适合她。 可以说,她按照自己喜欢的方式过着自己的生活,这对于一个百年前的女人来说太难得了,她是任何时代都值得钦佩的女人。