哟哟鹿啁啾,吃着野苹果。 我有客人、鼓手和圣人。 吹晟鼓弹簧,扛筐是意志。 人家对我好,带我走路。
哟哟鹿啁啾,吃野生艾蒿。 我有一位客人,Deyin Kong Zhao。 如果人们不感到羞耻,那么绅士就是有效的。 我有目的喝酒,客气闫尧。
哟哟鹿叽叽喳喳,吃着野秦。 我有客人,鼓和钢琴。 鼓声与鼓声和谐祥和。 我有目的喝酒,用心晏乐客人。
注】01、哟(你):鹿啁啾 02、苹果:艾蒿。
03.艾蒿:通常指花小、羽状叶、有特殊气味的草本植物。
04、秦:蒿 05、芦苇:一种片状振动体,用于在乐器中发声。
06.篮子是意志:在古代,篮子是用来盛钱和丝绸送客人的。接受,奉承,将,发送,。 07、好我:对我好。
08、。09、孔昭:当然。
10、参见:《笔记》“古语”,指出要让人知道的事情,即教。
11.敏:奴隶或自由人。
12、恌(tiao):陈欢的《川书》“恌,当它是佻”......愉快。 “今天的'二丫丫'喜欢偷东西。 享受,窃取古今词汇。 13. 是即为有效性:本法有效。 14.用途:美味。
15.石砚:宴饮,风格为代词。 16、敖:徘徊、悠闲,17、詹(丹):《传记》《大喜》《传记集》《詹,喜悦久久》。
18、闫乐:安乐。 阎,《传记》《安烨》。
翻译:一群鹿在田野里吠叫并吃艾蒿。 我有一群很好的客人,弹钢琴,弹生,弹曲子。 一吹笙管震动芦苇,捧着篮子献上一份贴心的礼物。 人们对我很好,并指示戴尔跟随。
一群鹿在田野里吠叫并吃蒿草。 我有一群很好的客人,高贵而显赫。 向别人展示不是轻浮的,绅士们也纷纷效仿。 我有一杯好酒,醇厚,客人喝酒玩得很开心。
一群鹿在田野里吠叫和吃草。 我有一群很好的客人,弹钢琴,弹曲子。 弹琴弹曲子,开心欢笑。 我有一款香气醇厚的好酒,客人心中欢喜。
我的理解(附上原文,便于比较):
1.溜溜鹿之歌,野生食物的苹果。 我有客人、鼓手和圣人。 吹晟鼓弹簧,扛筐是意志。 人家对我好,带我走路。
2.溜溜球鹿啁啾,吃野生艾蒿。 我有一位客人,Deyin Kong Zhao。 如果人们不感到羞耻,那么绅士就是有效的。 我有目的喝酒,客气闫尧。
3、哟哟鹿歌,吃野秦。 我有客人,鼓和钢琴。 鼓声与鼓声和谐祥和。 我有目的喝酒,用心晏乐客人。
翻译和注释:
1.田野里有鹿在快乐地吃艾蒿,它们在叽叽喳喳地叫。 我也有客人、鼓手和圣人。 在演奏笙鼓簧时,他奉承我,说我非常方正。 人们这样喜欢我,这意味着我是体贴细致的。
程筐是意志:要承受,要奉承;是的;威尔,非常;篮子,方形。 奉承我是非常方正的。 给我看看周兴:周兴,体贴的行为。 这意味着我的行为是深思熟虑和细致的。
2.田野里有鹿快乐地吃着艾蒿草,啁啾着。 我也有在道德方面享有盛誉的客人。 看人不轻浮,得体是君子。 我被美酒款待,客人们像燕子一样自由地笑着。
是的是有效的:这是一条要遵循的法律,规则的含义是体面的。 公式,模仿。 吞下,吞下。 敖:翱翔,大喊大叫。
3.田野里有鹿快乐地吃草,叽叽喳喳。 我也有客人,鼓和钢琴。 鼓声和鼓声,和声欢乐而充满灵魂。 我有好酒招待客人。
展,饱满,深邃,沉重。 和谐,和谐喜悦。 吞下,盛宴。
事物是按喜欢收集的,人是分组的。 我是郑,周,客人也是德阴孔昭,视人而定,是君子,是有效的。 如果人们对我好,我也是好人。 我们就像旷野中的鹿。