日前,相信大家已经知道了两家专门为情报人员提供图片来源的供应商被捕的消息,网上知名情报工程师PEW对此事进行了一些简要的解释。
他在推特上发布了关于供应商的信息他之所以被抓,是因为有一个内鬼在向**汇报,而这个内鬼就是一个英文翻译团队的成员之一。
中国很多华人团体都使用英文漫画图片源,比如tcb、opscans、scanpiea等图片源**。
但只是用他们的高清图片嵌入文字,而且他们不会用他们的英文做汉化,因为是二手翻译错误,大家通常直接用日语原文进行汉化。
TCB漫画英文截图**
Opscans**截图 虽然皮尤没有说出是哪个翻译团队,但它确实是三个翻译团队之一。 这些群体之间的翻译水平差异很大,有的能准确翻译日语的味道,有的则充满错误和遗漏。
不要担心哪个英语翻译更强,因为他们在我们这边都是一团糟。
日语中的汉字很多,翻译成英文或多或少会扭曲原汉字的意境。 而且,东西方文化差异很大,英语再厉害,也无法诠释汉字的精髓。
众所周知,《海贼王》中的动作写作和发音总是分开播放的,英文版通常直接使用音译。
例如,卡普的动作“从海底掉下来”发音为“蓝洞”,在英语中是“蓝洞”。 相应地,还有黑胡子的“黑洞”,也就是黑洞。
如果我们能听懂汉字,为什么不使用原来的汉字呢? 暗洞路就是暗洞路,海底落底就是海底,别修那些没用的东西。
黑洞和蓝洞都相当不错卡普的招式“拳骨汤竹切”怎么样,应该如何翻译成英文? 当然,他们可以使用音译,但他们已经失去了汉字的原始风味。
几个英语翻译小组长期以来一直相互竞争。
不知道他们的高清图源是不是来自同一个**商家,但不争的事实是,有一个内心的鬼想让大家一起完成。
这个翻译之前曾让情报官给他钱,这小子大概已经想好了回头路,把供应商的来头报告出来,让大家不用玩了,他拿着钱跑了,隐瞒了自己的功绩和名声。
有趣的是,熊本县**专门使用约克地图作为证据。 安的新闻现场也给了大特写。
说白了,翻译团队里有个约克,他不想做,就直接跟迪达拉学了“艺术”。
英文翻译组的鬼怪,充分证明了民家老师凯是对的“海盗会反抗,如果他们意识到自己会被打败,他们就会抛弃你逃跑。 ”