弗朗西斯科·戈麦斯·德·克韦多·维勒加斯(1580-1645)是西班牙作家。 出生于一个官员家庭。 他曾担任外交官和国王的秘书。 他因写诗讽刺宫廷腐败而被判入狱四年。 作品体裁多样,体裁广泛,内容多为揭露社会的黑暗。 主要作品有讽刺选集《梦》、流浪汉**《塞哥维亚的唐·巴勃罗》、诗集《西班牙诗歌》和《西班牙最后三位缪斯女神》。 他还撰写了神学和哲学论文。
对阿明塔,她用手捂住了眼睛克韦多(西班牙)。
你的手遮住了他的眼睛,要为被雪扫走的火付出代价; 你的玉手也会夺走人命,雪会喷出熊熊烈火。
眼睛从你眼中的火焰中汲取水,将它们变成血管中的火山; 慈爱的心对玉手保持警惕,因为它觉得自己已经叛逆了。
如果你让眼中的火神在你雪白的手上得到锤炼,那是心灵的大施;
但这种慈善不适用于你,因为要么火被雪扑灭,要么雪冻结了火。
赵振江译. 爱人对梦中虚假的欢迎心存感激克韦多(西班牙)。
是的! 弗洛拉尔瓦,我梦见了你......你想说吗? 好吧,在梦中,我占有你的愿望得到了满足; 如果不是情人,谁能进入这样的梦境,地狱和天堂如此紧密地联系在一起?
我的火焰和你的雪,你的霜,就像箭袋里截然不同的箭,爱神真诚地把它们混合在一起,就像我在失眠中的爱和钦佩。
我说:“爱神,我的命运,如果我醒着,永远不要叫我做梦,如果我睡着了,永远不要叫醒我。 ”
然而,我从甜蜜的**中醒来,看到自己与生命一起死去,看到自己与死亡一起生活。
赵振江译. 起伏的思潮漂浮在丽诗的头发波浪上克韦多(西班牙)。
如果你把头发披在肩膀上,我的心就会在波涛汹涌的波浪中游过纯净而炽热的海洋。
勒安德烈在烈火风暴中表达了他的爱,烧毁了他的生命,伊卡洛斯在危险的**小径上燃烧了他的翅膀,并有尊严地死去
我为凤凰的死而哭泣,它的野心是从死亡中孕育出新的生命,但它的希望激起了我。
我的心是贪婪而富有的,我的宝藏是贫穷而贫穷的,它像迈达斯一样受到惩罚和饥饿,它的黄金之泉像坦塔罗斯一样转瞬即逝。
由张青瑶翻译.
你从我手中溜走的速度有多快克韦多(西班牙)。
你从我手中溜走的速度有多快啊,你溜走的速度有多快,我生命的岁月! 死神啊,你悄悄地使人和物平等!
朝气蓬勃的青春信任脆弱的土墙,你却凶猛地翻墙闯了进来,最后一天我的心早就等着你无形的翅膀飞翔了。
啊,不可避免的死亡的本质! 啊,命运难过! 如果不支付寄宿费,我就不能指望明天死去!
人类生命中的每一刻都是一个可执行的召唤,它警告我生命是多么脆弱、可怜和虚荣。
由张青瑶翻译.
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。 诗歌社成立于2024年11月16日,以“为草根诗人发声”为使命,弘扬“诗歌精神”为宗旨,即追求诗歌的真善美,诗歌的艺术创新,诗歌的精神愉悦,诗歌对生活的启示。