学习英国合同中的衡平法救济条款,摘自国外的真实合同。
1. 英文原文:
equitable remedies. executive acknowledges that the company would be irreparably injured by a violation of sections 6 hereof, and executive agrees that the company, in addition to any other remedies **ailable to it for such breach or threatened breach, shall be entitled to a preliminary injunction, temporary restraining order, or other equivalent relief, restraining executive from any actual or threatened breach of section 6 hereof.
2. 关键词汇:
1.承认:动词,识别;
2.受到威胁:形容词、潜在、可能;
3、初步禁令:固定搭配、初步禁令;
4、临时限制令:固定搭配、临时限制令;
5.救济:名词,救济,救济措施。
3.句子分析:
法律救济多体现在金钱赔偿上,但有时金钱赔偿不足以补偿非违约方遭受的损失,例如依靠个人关系履行的合同。 当法律补救措施不足以补偿非违约方所遭受的损失时,非违约方可以寻求衡平法救济。 这句话的前半部分阐述了公司可能因违约而遭受的无法弥补的损害,后半句阐述了公司获得衡平法救济的权利。
四、整体翻译:
衡平法救济。 执行人员承认,如果违反本协议第 6 条,公司将遭受无法弥补的损害; 执行人员同意,除了针对此类违约或潜在违约的任何其他补救措施外,公司还有权获得初步禁令、临时限制令或其他同等救济,以限制执行人员违反或可能违反本协议第 6 条。
关于作者:
骏泰法律翻译创始人徐旭先生,是法律英语和英语合同方面的专家。 南京大学法学硕士(国际法),南京大学-约翰霍普金斯大学中美文化研究中心,本科英语专业。 他拥有法律职业资格证书和英语CET-8证书。 长期提供法律英文服务,如:法律英文文件、英文合同起草、审校、笔译等,多年来共计300万+字,具有丰富的法律英文文件、英文合同处理经验。