在法律语境中,“无可挽回地破裂”通常是指“关系破裂,夫妻关系确实破裂”。
无可挽回地崩溃是提出无过错离婚的最常见理由之一,这意味着“无过错离婚”。 “无可挽回地破裂”表示夫妻关系无法挽回,这种状态下的离婚可以称为无过错离婚。
无过错离婚是指要求离婚的配偶一方不需要证明另一方有过错,但只需声明夫妻双方无法继续生活在一起,就可以从法院获得离婚判决。
1969 年,加利福尼亚州成为美国(和西方世界)第一个适用无过错离婚的州,在此之前,获得离婚的唯一方法是证明另一方配偶有过错或婚姻因另一方的不当行为而完全破裂。 一般来说,准予无过错离婚的理由通常是:
不相容
不可调和的分歧
婚姻无可挽回的破裂。
参考双语例句:
it is arguably inconsistent to require couples whose marriages h**e genuinely broken down irretrievably and who h**e satisfied the one-year separation requirement to stay married until after two years of marriage.
因此,在婚姻真正破裂无可挽回的夫妻中,这可能会导致有争议的不一致,但他们已经满足了一年分居的要求,但他们仍然必须维持婚姻,直到他们达到结婚两年的要求。
keeping in view his landmark judgement in a divorce case, the union of india is seriously considering his suggestion and amending the hindu marriage act, 1955, incorporating irretrievable breakdown of marriage as a ground for divorce.
鉴于他在离婚案件中具有里程碑意义的判决,印度联邦认真对待他的建议,修订了1955年《印度婚姻法》,将无法挽回的破裂作为离婚的理由。
parallel to these objectives, professional studies continue at these centres regarding preparation for marriage, incompatibility between spouses, single parenthood, problems stemming from parent – child relations, distribution of roles and responsibilities inside the family, care of the elderly and the disabled, elimination of the problems before and after divorce, and helping family be self-sufficient.
在实现这些目标的同时,这些中心继续开展专门研究,主要研究内容包括婚姻准备、配偶不相容、单亲父母、亲子关系引起的问题、家庭角色的分配和责任、照顾老年人和残疾人、消除离婚前和离婚后的问题以及帮助家庭自给自足。
even before the family code act was adopted, judges dealing with cases of divorce by mutual consent tended, in the name of the best interests of the child, to base their decisions concerning children’s social and economic rights on the principles of the convention on the rights of the child.
在通过《家庭法》之前,根据《儿童权利公约》的主要内容,法官在双方同意离婚的情况下,以双方的最大利益为由,优先考虑有关儿童社会经济权利的决策条款。
in determining whether the existing pension scheme for permanent judges should be extended to cover ad litem judges who h**e served continuously for more than three years, the general assembly may wish to consider whether, given the changed circumstances of the tribunals’ operations (namely that the number of ad litem judges has been temporarily increased; several ad litem judges h**e been authorized by the security council to serve beyond the three-year maximum; and some trial chambers h**e been split into sections which may consist only of ad litem judges), the differences in the conditions of service of the two categories of judge continue to be justified. daccess-ods.un.org
在决定是否应将目前常任法官的养恤金办法扩大到连续任职三年以上的审案法官时,大会不妨考虑两个法庭业务的变化(即暂时增加审案法官的人数)。安全理事会已授权一些审案法官在三年任期过后继续任职。以及两类法官服务条件的差异是否合理,因为有些审判分庭分为若干科,其中只包括审案法官。