在中国游戏厂商瞄准全球市场的时候,海外公司也在玩弄中国市场的想法。
今年春节(2月14日)期间,波兰驻华大使馆文化处与波兰独立游戏协会联合发布了《中国市场游戏开发者指南》(以下简称《指南》),对有意进入中国市场(主要是单人主机游戏)的游戏开发者提出了一些建议。
虽然该指南主要针对的是海外独立游戏开发者,但陀螺仪认为,文章中提到的很多要点可能也值得中国开发者关注,无论你是业内人士还是普通游戏玩家,不妨对比一下本指南中圈出的要点,看看当下的中国游戏市场和用户画像是否确实如他们所说。
鉴于《指南》的很多内容可能已经为中国人所熟悉,这里陀螺仪只摘录一些比较“新鲜”的信息供大家阅读和学习,如果你对《指南》的全文感兴趣,可以使用文末提供的地址**。
调查中国球员,波兰文化从业者是认真的
据统计,中国有6个7亿玩家,其中21%是主机PC用户,75%是手机游戏。 PC 玩家分布在不同的平台上,他们中的大多数人只玩一款游戏——Steam 拥有约 5500 万使用简体中文全球的活跃用户; 目前有 1670 万主机用户,预计五年内将增长到 2300 万。
鉴于用户市场的庞大规模,《指南》认为,开发者甚至不需要关心该类型,因为无论该类型多么小众,在中国都有足够的受众。 不幸的是,大多数手机游戏都提供免费游戏模式,至于付费游戏,《指南》很难估计中国有多少手机游戏玩家愿意为优质产品付费。
在游戏趋势方面,《指南》指出,许多中国游戏玩家仍然将游戏视为一种社交方式,因此合作对于希望吸引更多受众的游戏至关重要,特别是如果它允许玩家之间的竞争——这是中国文化的重要组成部分。 此外,中国玩家很容易对具有挑战性的游戏感到沮丧,尤其是在游戏没有教程的情况下,或者教程不够清晰,玩家更有可能退出并在 Steam 上留下负面评论。
该指南还提到,中国球员和外国球员之间还有另一个重要的文化差异:幽默。 中国幽默更多地依赖于双关语和文字游戏,而不是情境或语境幽默。 换句话说,某些在西方文化中被认为有趣的对话或情境,中国玩家可能并不觉得有趣。 为了确保游戏的叙事能与中国玩家产生良好的共鸣,游戏开发者应该在本地化方面付出必要的努力。
在语言习惯方面,《指南》表示,虽然中国非常重视英语教育,但球员的整体英语语言能力很差。 简体中文应优先于繁体中文; 如果一个游戏没有中文,中国人一般不会玩,或者去下一个盗版中文版,所以即使你的游戏里没有文字,你还是应该标明你支持中文。 相比之下,对于中国玩家来说,字幕比配音更重要,准备充分的字幕比准备不好的配音要好。
在游戏美术风格方面,《指南》认为,中国游戏玩家更喜欢“可爱”和“可爱”美术风格的游戏,即典型的日本赤壁风格(Q版角色有2-3个头和身体)——比如《失落的城堡》,以及动画风格——比如《灰烬》。
同时,中国游戏玩家非常欣赏具有独特艺术风格的游戏,例如《纪念碑谷》和《隐藏的家伙》,而中国游戏玩家则非常不喜欢《Futurama》和《全家福》等西方电视节目。
有多少开发商能赶上这种“飞溅的财富”?
波兰并不是唯一一个青睐中国市场的国家。 去年11月在上海,除了波兰游戏**将带来20多款波兰独立游戏外,包括《主播少女重依》开发商WSS Playground在内的多家日本独立游戏公司,也纷纷将WePlay作为宣传分享的重要舞台。
而他们之所以如此重视中国市场,是因为《主播女重依》的意外结果。
据《主播女孩重度依赖》发行商、日本游戏工作室RYU介绍'S Office 负责人 Ryuta Konuma 在 CEDEC2023 上分享说,该作品的 120 万销量有 6160,000来自中国,占比51%,其当地大本营,虚拟主播文化的发源地,以及过去视觉**的主要市场,日本,销量为1320,000份,占108%。
值得注意的是,在《主播女郎重重依赖》**开头,来自日本的愿望清单数据为20000,而中国仅为12万。 因此 ryu'S办公室最初打算将日本地区作为其主战场。 谁知道游戏发布后的第二天,来自中国的愿望清单数量就远远超过了日本,发布一个月就达到了14万,是日本的两倍。
Ryuta Onuma 强调,正是因为这件事,Ryu'S办公室开始强调区域市场在中国的重要性,并加大了在中国的推广力度。
无独有偶,不久前,一款名为《黄昏天使》的冷门游戏也走了类似的路。 这款由日本单人游戏开发商制作的 STG 美术风格狩猎游戏在上线时表现不佳,但在以民间汉语的速度更新官方中文后,结果有了相当不错的提升(近 400 条 Steam 评论,超过 260 条来自中国,正面评分达 99%)。
对此,游戏制作人@坂葉也很困惑,“我们从来没有在中国推广过,但结果游戏的大部分销量都来自中国,所以我觉得我很幸运,也很困惑。
在陀螺看来,《主播少女重重依赖》《暮光天使》等无数海外文字**g在中国大获成功——为了在Steam平台上吃掉中文文字**g玩家,一些原本只专注于英文市场的海外发行商陆续为多款日本ggalgames推出了官方中文版,并将官方中文放在了非常重要的位置,多少印证了《指南》中提到的那句话: 再小众的游戏,只要有中国玩家,就没人会买。
然而,无论用户多么“富豪”,开发商和发行商能否赶上,仍然取决于他们对中国市场的重视程度和玩家的需求,以及他们的反应速度。
现在波兰和日本正在树立一个很好的榜样,是时候让其他国家的游戏从业者效仿了。
以下是《中国市场游戏开发者指南》全文链接: