理解 联合租赁 在法律英语中的含义

小夏 社会 更新 2024-02-19

联合租赁是指“联合租赁; 共同租赁; “共同租赁”,是不动产所有权中的重要关系。 联名租赁的最大特点是,当配偶一方去世时,财产权益自动且完全转移给另一方,死者的继承人不继承任何财产权益,死者不能将财产遗赠给他人。 长辈和晚辈、兄弟姐妹,只要同时满足上述四个条件,也可以对财产产生这种法律关系。

joint tenancy: a crucial relationship in the ownership of real property, which provides that each party owns an undivided interest in the entire parcel, with both h**ing the right to use all of it and the right of survivorship, which means that upon the death of one joint tenant, the other has titl e to it all.

在包括香港在内的大多数普通法司法管辖区,同一物业的共同所有权主要有两种类型:“共同所有权”和“共同所有权”。 “共同所有制”和“共同所有制”之间存在显着差异。

业主对房屋所有权平等,负有连带义务,在这种关系存续期间,任何一方未经许可处分房屋均属无效。 在强行分割的情况下,按照均分原则处理。

共有所有权的共同所有人无权单独主张其份额,无权单方面要求分割,无权单方面要求改变共有制方式。 除经全体业主同意共同处置房屋外,联名承租人只能根据“生存权”变更房屋的所有权状态。

参考双语例句:

the company recognizes joint tenancy with right of survivorship and use of grantor trusts as legal means of holding an flp distributorship and in the event of a distributor’s death, a means of transferring the distributorship to the survivor or named beneficiary respectively without h**ing to go through probate proceeding to get the property to the intended heir.

公司将共同所有权、幸存者的继承权和信托的目的是将资产有效地转移给继承人,而无需在死后经过审判程序。

administration’s advice that a notice of severance, which could be issued under section 8 of the conveyancing and property ordinance (cpo) (cap. 219), could be registered under clause 4(d) (i.e. the new clause 14(d) in the revised marked-up copy of the bill) as a matter affecting land to effect severance of joint tenancy in respect of action required registered land

*根据政府当局的说法,政府可根据《物业转易及物业条例》(第219章)第8条或《条例草案》第4(d)条(即指明修订修订的《条例草案》新第14(d)条)发出有关业权分割通知书,以共同分割注册土地。

if the distributor application of a legally married person has checked the marital status box as being married, but the application only contains the signature of one of the married parties, the company will treat the distributorship as being a joint tenancy with right of survivorship.

如果申请人的婚姻状况在申请书上注明为已婚,但申请书上只有一个人的姓名和签名,公司会将该独立**权利视为共同**权利,尚存的人有权继承该独立**权利。

on the revised draft proposed csas to clause 20, the assistant legal adviser (ala) highlighted the need to include in the bill provisions on the severance of joint tenancy.

关于《条例草案》第20条的拟议修订草案,助理法律顾问指出,有必要在《条例草案》中列入一项关于相关权分割的条文。

without affecting the generality of subsection (1), any lease, tenancy, permit or licence granted to the cita that is in force or effective immediately before the appointed day or which is to take effect on or after that day has effect as if granted to the council.

在不损害第(1)款的一般性原则下,如批予培训管理局的租约、租约、许可证、许可证或牌照在该日期前或当日或之后有效,则该租约、租约、许可证、许可证或执照的效力应如同已批给理事会一样。

相似文章

    了解 重罪 在法律英语和相关法规中的含义

    capital felony,a criminal offense in which the death penalty may be imposed。它指的是 可判处死刑的犯罪行为 翻译过来就是 重罪 曾几何时,大写字母在法律英语中被用来表示涉及死刑的惩罚,意思是 死刑 例如,间谍活动在这个国家是...

    了解 诉讼监护人 在法律英语中的含义及其相关法规

    诉讼监护人是一个法律术语,翻译为 诉讼监护人 项目保护者 监护人 法定监护人。指法院指定对无法处理自己事务的未成年人或成年人采取法律行动的人。guardian ad litem a person appointed by the court only to take legal action on ...

    理解管理书 在法律英语中的含义

    遗产管理书通常用于法律英语,意思是 遗产管理证书 是由法院签发的官方文件,授权某人管理未留下遗嘱的死者的遗产。当死者没有遗嘱或遗嘱中没有指定遗嘱执行人而法院已指定遗产管理人时,解释遗产管理人的权力。一旦法院批准了遗产管理人的任命,它就会在遗产遗嘱认证期间签发,如果需要,管理人会提交一份保证书。银行和...

    用法律英语了解非担保债券和担保债券及相关法规

    保释金,也表示为保释金,翻译为 作为保释金支付的一笔钱 保释是指在被捕者提供担保或接受某些条件的情况下被释放的制度。保释金在中国被称为保证金。缴纳保证金不能说是以金钱换取犯罪嫌疑人 被告人的人身自由,而是要求他以金钱为担保,防止其逃避侦查 起诉 审判,犯罪嫌疑人 被告人配合有关机关的工作,正常入案的...

    用法律英语了解 Bench Warrant

    法官手令是一个法律术语,意为 法院手令 是指法院 检察院或公安机关为迫使被告人或有关人员出庭而出具的证明。在法律语境中,长凳 一词是指法庭上的法官或她所坐的座位 法官或治安法官的职位翻译为 法官 长椅 法官 或治安法官 的职位 例如,法官的训诫。bench warrant a bench warra...