孙一鸣,中国青年报、中国青年网记者,李超.
最近,新加坡唐人街像往常一样挤满了来自世界各地的游客。
春节期间,这里的掌柜们在出售自己的手工艺品的同时,还拿出火热的春联、挂钱、墙花、窗花、灯笼,摆在店铺最显眼的地方。
专门从事旅游纪念品的“兰花”店主赵红民,闲事之余,就和伙伴们手工组装红灯笼。
今年是赵洪敏在新加坡生活的第22个年头。 她来自山东烟台市,最初来到新加坡是为了孩子的教育。 后来,为了谋生,她不会说英语,于是在新加坡华人最多的地方租下了这家店,慢慢学会了创业。
我认为当年文化与中国人的文化是流淌在血液中的东西,所以在做生意的时候,我会选择自己最熟悉的。 赵洪敏笑着说。
一月份,新加坡唐人街长廊熙熙攘攘,十字路口的“兰花”店里摆满了中式产品。 摄影:孙一鸣。
一开始,当唐人街面对来自四湖四海的游客的询问时,她所能做的就是检查货物的英文,把它们写在一张纸上,然后分发出去。
后来,赵洪敏背诵了一些产品的英文发音。 随着接待顾客的她越来越多,她慢慢学会了用英语讲解每种产品的使用方法,直到她终于能够毫无障碍地用英语与游客交流,她终于在唐人街站稳了脚跟。
在异国他乡,赵洪敏不得不面对语言之外的困难:货物运输、房租、签证、......每一件小事都是令人讨厌的。 赵洪敏回忆起刚来新加坡时的生活:“我一开口,很多当地人就知道我是中国人,会叫我'中国姑娘'。 ”
多年前,有外国游客来店里逛街,主动询问这些产品的来源,赵红民一本正经地告诉对方,这些商品是中国的,对方却有些不屑:“对不起,我不买中国的东西。 ”
当时,我在心里咯咯笑,很生气。 赵洪民说,世界对祖国有很多误解,日本的筷子比大陆的筷子贵十倍。
赵红民下定决心,店里的产品一定要用最有质感的材质,就连新年张贴的壁花也要用厂家的毛毡做成,让老外觉得中国的商品是一流的。
几年前生意不好的时候,赵洪敏一度想回国。 但现在,她已经逐渐适应了这个地方,她甚至发现了经营小店背后更重要的价值——通过小店讲述中国故事。
我们中国人在国外是最勤劳的人,市场上的租金很贵,唐人街附近的每家华人开的店都很辛苦,从早到晚。 赵洪敏有些得意。
平时,赵红民的《兰花》也是早上10点开门,关到晚上10点,一年四季。
靠着多年的努力,赵红民如今在新加坡开了多家“小店”,还把店铺的正式**,方便当地顾客在网上下单。
此外,她还有一个固定的国内生产商,她对最好的商家有一个重要的要求,用最精致的做工和最好的材料,把这些产品运到新加坡,把更多的中国文化带到这里。
一月份,新加坡唐人街步行街熙熙攘攘,十字路口的“兰花”店两旁摆满了农历新年祝福橱窗鲜花。 摄影:孙一鸣。
如今,“兰花”店里摆满了筷子、梳子、扇子、丝巾、瓷器、春联等,小店里整洁有序,也收获了越来越多的回头客。 有一位日本顾客很高兴与店里的工作人员合影留念。 回到日本后,我用英文写了一封感谢信,说他们是“唐人街最美的店”。
赵红敏说,十年前来访时也有顾客买了纪念品,再来新加坡的时候,又来见她,感觉像是旧日重逢。
很多从西方来新加坡的游客来到赵红民的店里,主要是因为墙上的筷子,颜色和质地都不同,手持部分也有不同的图案和汉字。
赵洪民把这些设计有中国文化元素的筷子放在精美的盒子里,有序地陈列在一排排的陈列柜上,路过的游客总是被这个地方深深吸引。
这时,兰花店的工作人员会向他们介绍筷子上汉字的含义,帮助游客计算十二生肖,有时还会教他们如何使用筷子。
来自欧美的游客学得很快,当我们鼓励他们时,他们特别高兴。 现在有的欧美客户用筷子,比很多中国人还要标准! 赵洪敏兴奋地说:“我认为随着中国影响力的增强,中国文化在海外越来越受欢迎。 ”
“兰花”的大部分工作人员都会说中文和英文,他们来自马来西亚、菲律宾、缅甸等国家。 “他们非常朴实、认真、勤奋,来新加坡是为了赚钱而工作。 “赵洪敏说。
赵洪敏还在产品设计中加入了新加坡当地的“巴巴文化”。
所谓“峇粑人”,是古代华人移民和马来人的后裔。 他们的文化是许多鲜艳色彩和鲜花的传统图案的发源地,这些图案印在赵红民的商店最近出售的筷子上。
这两天,很多在新加坡的华人也在准备购买新年商品,迎接春节的到来。 赵红民还遇到了许多一年未见的“老朋友”。
当他们中的许多人看到我时,他们说,'我再来看你一次,一年一次。 赵红敏说,可以让更多在新加坡的华人有家的感觉,这也是她坚持做这家小店最开心的事情。
*:中国青年报客户。