强力推!《伊索寓言》值得熬夜阅读!

小夏 文化 更新 2024-01-29

第八章

狼和山羊。 thewolfandthegoat

狼看到一只山羊在悬崖边上吃草,但他无法靠近它。 然后他对山羊说:“快下来。看看那里有多危险,如果你不小心,你会摔成碎片。 我知道有一个牧场,那里的草异常美味。 而且牧场主也很和蔼可亲。 我可以带你去那个地方。 山羊回答说:“谢谢你,亲爱的朋友,谢谢你的好意。 我不认为你是想带我去牧场,而是想填饱肚子!”

谨防敌人的“善意邀请”。

awolfsawagoatfeedingatthesummitofasteepprecipice,wherehehadnochanceofreachingher.hecalledtoherandearnestlybeggedhertocomelowerdown,lestshefallbysomemishap;andheaddedthatthemeadowslaywherehewasstanding,andthattheherbagewasmosttender.shereplied,“no,myfriend,itisnotforthepasturethatyouinviteme,butforyourself,whoareinwantoffood.”

becarefulwhenyouenemyinvitesyou.

农夫和蛇。 thefarmerandthesnake

一位农民在冬天发现了一条冰冻的蛇。 他怜悯蛇,把他抱在怀里。 感受到农夫身体的温暖,蛇醒了过来,立即恢复了本性,咬伤了他的恩人。 农夫明白他的处境,哀叹道:“这是我怜悯恶人的报应。”

*自然不会改变。

onewinterafarmerfoundasnakestiffandfrozenwithcold.hehadcompassiononit,andtakingitup,placeditinhisbosom.thesnakewasquicklyrevivedbythewarmth,andresumingitsnaturalinstincts,bititsbenefactor,inflictingonhimamortalwound.“oh,”criedthefarmerwithhislastbreath,“iamrightlyservedforpityingascoundrel.”

thegreatestkindnesswillnotbindtheungrateful.

农夫和咬死他儿子的蛇。

thelaborerandthesnake

住在村子附近的一条蛇爬到农夫的小儿子身边,咬了他一口。 悲痛欲绝的农夫抓起一把斧头,在蛇洞口等着蛇一出现就把他消灭。 蛇一探出头去觅食,农夫就举起斧头砍向他。 可惜农夫只割了蛇的尾巴,没有撞到蛇头。 后来,农夫担心蛇会报复他,于是他试图与蛇和解。 蛇回答说:“我们不可能和平相处,因为我要记得我被你砍掉的尾巴,你不会忘记你的儿子,我把他咬死了。 ”

人们很难“笑又恨”。

asnake,h**ingmadehisholeclosetotheporchofacottage,inflictedamortalbiteonthecottager’sinfantson.grievingoverhisloss,thefatherresolvedtokillthesnake.thenextday,whenitcameoutofitsholeforfood,hetookuphisaxe,butbyswingingtoohastily,misseditsheadandcutoffonlytheendofitstail.aftersometimethecottager,afraidthatthesnakewouldbitehimalso,ende**oredtomakepeace,andplacedsomebreadandsaltinthehole.thesnake,slightlyhissing,said,“therecanhenceforthbenopeacebetweenus;forwheneveriseeyouishallrememberthelossofmytail,andwheneveryouseemeyouwillbethinkingofthedeathofyourson.”

noonetrulyforgetsinjuriesinthepresenceofhimwhocausedtheinjury.

捕鸟者和毒蛇。

thefowlerandtheviper

捕鸟者出去用粘性鸟胶和捕鸟竿捕捉鸟类。 他看到一只画眉栖息在一棵大树上,并试图抓住它。 他将手中的鱼竿调整到合适的长度,然后目不转睛地盯着画眉。 当他专心致志地看着那棵树时,他根本没有注意到自己就在自己的脚边,不小心踩到了一条毒蛇。 醒来的毒蛇立即转过身来,狠狠地咬了他一口。 临终前,毒捕鸟人自言自语道:“我实在倒霉,我只专注于捕鸟,却在不知不觉中踏入了死亡的陷阱。 ”

不要以牺牲周围的其他危险为代价来专注于一件事。

afowler,takinghisbird-limeandhistwigs,wentouttocatchbirds.seeingathrushsittinguponatree,hewishedtotakeit,andfittinghistwigstoaproperlength,watchedintently,h**inghiswholethoughtsdirectedtowardsthesky.whilethuslookingupwards,heunknowinglytrodupon**iperasleepjustbeforehisfeet.theviper,turningabout,stunghim,andfallingintoaswoon,themansaidtohimself,“woeisme!thatwhileipurposedtohuntanother,iammyselffallenunawaresintothesnaresofdeath.”

concentrateononethingtotheexclusionofothersatyourownperil.

燕子、蛇和法院。

theswallow,theserpent,andthecourtofjustice

当燕子回来时,她喜欢和人一起生活,所以她带着她的七个小婴儿,在法院的墙上安了家。 有一天,她外出觅食,一条贪吃的蛇爬进了她的巢穴,吃掉了她所有的孩子。 归来的燕子看着空荡荡的巢穴,非常难过。 她的同伴们前来安慰她,但燕子说:“我不仅为失去孩子而难过,还因为我在一个人类维护正义的地方遭受了正义的侵犯。 ”

维护正义不是一成不变的。

aswallow,returningfromabroadandespeciallyfondofdwellingwithmen,builtherselfanestinthewallofacourtofjusticeandtherehatchedsevenyoungbirds.aserpentglidingpastthenestfromitsholeinthewallateuptheyoungunfledgednestlings.theswallow,findinghernestempty,lamentedgreatlyandexclaimed,“woetomeastranger!thatinthisplacewhereallothers’rightsareprotected,ialoneshouldsufferwrong.”

justiceisfickle.

乌鸦和蛇。

thecrowandtheserpent

一只饥饿的乌鸦四处觅食,发现一条蛇在温暖的阳光下睡觉。 乌鸦暗自庆幸自己找到了这么美味的食物,于是扑了上去,抓住了蛇。 苏醒的蛇转过身来,狠狠地咬住了乌鸦。 奄奄一息的乌鸦惊呼道:“我真倒霉!我很惊讶地发现如此美味的食物,但我结束了自己的生命。 ”

如果你想得到你不理解的东西,你只能带来你自己的毁灭。

acrowingreatwantoffoodsawaserpentasleepinasunnynook,andflyingdown,greedilyseizedhim.theserpent,turningabout,bitthecrowwithamortalwound.intheagonyofdeath,thebirdexclaimed,“ohunhappyme!whoh**efoundinthatwhichideemedahappywindfallthesourceofmydestruction.”

desirethingsyoudon’tunderstandandyouaccepttheconsequence.

蛇和鹰。 theserpentandtheeagle

蛇和鹰正在殊死搏斗。 很明显,老鹰处于劣势,蛇即将盘绕自己,紧紧地勒死老鹰。 这时,一个农夫路过,看到它,用手掰开了蛇,帮助老鹰重获自由。 怀恨在心的蛇毒害了农夫的酒。 但农夫没有注意到,正要喝水,幸好老鹰及时赶到,从农夫手中接过酒杯。

感恩。 aserpentandaneaglewerestrugglingwitheachotherindeadlyconflict.theserpenthadtheadvantage,andwasabouttostranglethebird.acountrymansawthem,andrunningup,loosedthecoiloftheserpentandlettheeaglegofree.theserpent,irritatedattheescapeofhisprey,injectedhispoisonintothedrinkinghornofthecountryman.therustic,ignorantofhisdanger,wasabouttodrink,whentheeaglestruckhishandwithhiswing,and,seizingthedrinkinghorninhistalons,carrieditaloft.

helpthosewhohelpyou.

毒蛇和锉刀。

theviperandthefile

一条毒蛇偷偷溜进铁匠铺寻找吃的东西。 然后他发现了一个文件,并恳求他提供一点食物。 文件摇了摇头,对他说:“愚蠢的家伙!你想以牙齿为代价从我这里得到一点食物吗?你知道我可以咬穿各种硬铁。 ”

这个比喻是针对那些想利用比自己强的人的人。

*iperenteredablacksmith’sworkshopandbitthefile,testingittoseeifthiswassomethinghecouldeat.thefileprotestedfiercely,“youfool!whyareyoutryingtowoundmewithyourteeth,wheniamabletognawthrougheverysortofiron?”

ifyouh**eevertriedtoabiteoutofsomeonewhosefangsareevensharperthanyours,youwillrecognizeyoueselfinthisstory.

石榴树、苹果树和荆棘。

(温馨提示:全文**可点击文末卡片阅读)。

thepomegranate,apple-tree,andbramble

石榴树和苹果树一直在争吵,看谁更漂亮。 当他们争吵时,附近篱笆旁的荆棘说:“拜托,我亲爱的朋友们,在我看来,你应该尽快停止这场徒劳的争吵!”

每个人都认为自己是最好的。

thepomegranateandapple-treedisputedastowhichwasthemostbeautiful.whentheirstrifewasatitsheight,abramblefromtheneighboringhedgeliftedupitsvoice,andsaidinaboastfultone,“pray,mydearfriends,inmypresenceatleastceasefromsuchvaindisputings.”

everyonethinksthemshelvesthebest.

冷杉树和荆棘。

thefir-treeandthebramble

雪松骄傲地对荆棘说:“你一无是处,我可以用任何地方作为建造房屋和屋顶的材料。 索恩回答说:“可怜的家伙!想想斧头和锯子是如何“照顾”你的,我想到那时你会成为一根刺!”

内心平静的贫穷胜过焦虑和痛苦的财富。

afir-treesaidboastinglytothebramble,“youareusefulfornothingatall;whileiameverywhereusedforroofsandhouses.”thebrambleanswered,“youpoorcreature,ifyouwouldonlycalltomindtheaxesandsawswhichareabouttohewyoudown,youwouldh**ereasontowishthatyouhadgrownupabramble,notafir-tree.”

betterpovertywithoutcare,thanricheswith.

橡树和芦苇。

theoakandthereeds

一棵非常高大的橡树在狂风暴雨中被连根拔起,倒在芦苇丛中。 橡树看到芦苇安然无恙,很疑惑,于是问他们:“我想知道为什么你们这么虚弱,却能逃脱暴风雨?芦苇回答说:“你是对抗暴风雨的,但你的力量悬殊,所以你会被打破。如果我们顺势而为,我们可以轻松避开风暴。 ”

降低您的身份以达到您的目的。

*erylargeoakwasuprootedbythewindandthrownacrossastream.itfellamongsomereeds,whichitthusaddressed,“iwonderhowyou,whoaresolightandweak,arenotentirelycrushedbythesestrongwinds.”theyreplied,“youfightandcontendwiththewind,andconsequentlyyouaredestroyed;whileweonthecontrarybendbeforetheleastbreathofair,andthereforeremainunbroken,andescape.”

stooptoconquer.

狐狸和荆棘。

thefoxandthebramble

一只狐狸爬过篱笆时差点从脚上摔下来,他拼命抓住一根刺。 荆棘刺穿了他的**。 疼痛的狐狸开始抱怨荆棘,说:“我曾向你求助,但我没想到你比篱笆还糟糕。 索恩反驳道:“你知道吗,我总是习要依赖别人,但你却要依赖我,这真是异想天开。 ”

自私的人会变得自私。 不要依赖那些自私的人。

afoxwasmountingahedgewhenhelosthisfootingandcaughtholdofabrambletos**ehimself.h**ingprickedandgrievouslytomthesolesofhisfeet,heaccusedthebramblebecause,whenhehadfledtoherforassistance,shehadusedhimworsethanthehedgeitself.thebramble,interruptinghim,said,“butyoureallymusth**ebeenoutofyoursensestofastenyourselfonme,whoammyselfalwaysaccustomedtofastenuponothers.”

tobeselfishallareselfish.

橡木和伐木工人。

theoakandthewoodcutters

伐木工人正在砍伐一棵高大的橡树。 在橡树制成的楔子的帮助下,他们毫不费力地拉开了橡树的树干。 奥克叹了口气,说:“我不在乎向我袭来的斧头,但可悲的是,你用我身体制成的楔子把我劈开。 ”

来自自己的痛苦更是难以忍受。

thewoodcuttercutdownamountainoakandsplititinpieces,**wedgesofitsownbranchesfordividingthetrunk.theoaksaidwithasigh,“idonotcareabouttheblowsoftheaxeaimedatmyroots,butidogrieveatbeingtorninpiecesbythesewedgesmadefrommyownbranches.”

misfortunesspringingfromourselvesarethehardesttobear.

核桃树。 thewalnut-tree

路边长着一棵硕果累累的核桃树,路人一看就垂涎三尺。 为了吃到新鲜的果实,人们扔石头,用棍棒打他们,很快核桃树就伤痕累累。 核桃树很伤心,说:“我给你吃了好吃的果子,你却用棍子和石头奖励我。 我真是太倒霉了!”

人们总是会在不经意间伤害他们所爱的人。

awalnut-treestandingbytheroadsideboreanabundantcropoffruit.forthesakeofthenuts,thepassers-bybrokeitsbrancheswithstonesandsticks.thewalnut-treepiteouslyexclaimed,“ohwretchedme!thatthosewhomicheerwithmyfruitshouldrepaymewiththesepainfulrequitals!”

youalwayshurttheoneyoulove.

玫瑰和苋菜。

theroseandtheamaranth

在花园里,苋菜和玫瑰一起生长。 它对玫瑰说:“看你多漂亮!众神和人类都非常喜欢你。 我多么羡慕你美丽的外表和芬芳的气味!“不,苋菜,”罗斯回答说,“不管我的花瓣多么美丽,它们也只有几天的寿命了!就算你不来采摘,我也会自己凋零。 你与众不同,一年四季都可以长出新的嫩芽和叶子。 ”

接受你的命运。

anamaranthplantedinagardenneararose-tree,thusaddressedit,“whatalovelyfloweristherose,af**oritealikewithgodsandwithmen.ienvyyouyourbeautyandyourperfume.”therosereplied,“iindeed,dearamaranth,flourishbutforabriefseason!ifnocruelhandpluckmefrommystem,yetimustperishbyanearlydoom.butthouartimmortalanddostneverfade,butbloomsforeverinrenewedyouth.”

acceptyourownfate.

橄榄树和无花果树。

theolive-treeandthefig-tree

冬天,橄榄嘲笑无花果说:“我一年四季都是常青树,一年四季都结果子,冬天你的叶子会枯萎,你只会在夏天变得光秃秃的丑陋,只有夏天才美丽。 橄榄树刚说完这句话,天空中就下起了大雪。 雪花落在枝繁叶茂的橄榄树上,瞬间将他压垮。 橄榄树的美丽已经消失了。 无花果树光秃秃的,没有叶子,雪花直接落在地上,毫发无伤。

大自然是美的最好见证。

theolive-treeridiculedthefig-treebecause,whileshewasgreenalltheyearround,thefig-treechangeditsle**eswiththeseasons.ashowerofsnowfelluponthem,and,findingtheolivefulloffoliage,itsettleduponitsbranchesandbrokethemdownwithitsweight,atoncedespoilingitofitsbeautyandkillingthetree.butfindingthefig-treedenudedofle**es,thesnowfellthroughtotheground,anddidnotinjureitatall.

bragandnaturemaybringyoudown.

行人和梧桐树。

thetr**elersandtheplane-tree

夏天的中午,太阳炙烤着大地。 两个路人已经筋疲力尽了。 当他们看到眼前有一棵梧桐树时,他们赶紧过去,躺在树荫下休息。 他们抬头看了看那棵树,其中一人对另一人说:“这棵梧桐树不结果子,对我们人类毫无用处!梧桐树听了这话,非常生气,反驳道:“你太忘恩负义了!你现在正在享受我的恩惠,但你的嘴却说我是一棵无用的树。 ”

(点击上面的卡片阅读全文。

感谢您的阅读,如果您觉得推荐的书符合您的口味,请随时给我们留言!

如果您想了解更多精彩内容,请关注您的持续推荐!

相似文章

    伊索寓言读书笔记

    作者 古希腊语 伊索 译 罗念生等 寓言是人们生活智慧的结晶。为了更大的利益而扔掉手中的东西的人是愚蠢的。森林里有两只鸟,手里有一只鸟还不如 也表达了这个意思。实际利益虽然很小,但总是比想象中的不确定利益更可取。许多人出于贪婪,想要得到更多的东西,最终甚至扔掉了现有的东西。有些人不满足于较小的利益,...

    伊索寓言:动物世界的多样性

    今天我们要谈谈一个古老而永恒的话题 伊索寓言。这些短小精悍的故事,不仅让我们看到了动物世界的奇妙,也无形中传达了一种深刻的人生哲学。那么,伊索寓言到底是什么?它来自哪个国家?让我们一起揭开这个谜团吧!伊索 一个充满传奇的名字说到 伊索寓言 我们首先需要了解的是它的作者伊索。伊索是公元前世纪的古希腊寓...