作者: Once a day
杨羡一的母亲怀孕前,曾做过一个奇怪的梦,梦见一只白虎跳进她的肚子里。
根据算命先生的说法,这个梦既是好兆头,也是坏兆头。
这个男孩将是家里唯一的男性
父亲伤了儿子,历经千辛万苦
将成就辉煌的事业。
杨羡义,弱冠之年。
他的父亲杨宇章接受过新的教育,听到这些话,他并没有放在心上。
2024年1月10日,在天津日租界花园街8号,杨贤义出生在绿树环绕的杨家府邸。 杨家世代为官,杨宇章的曾祖父杨殿邦曾是曹云都督的官员。
在杨家的历史上,部门里有两个五个儿子直到清末,家族的力量一直很大
老少皆宜,要向杨宇章致敬三分。
杨宇章在儒家思想上有着深厚的根基,后来去日本留学,但并不努力,回国后整天酗酒吸食鸦片,直到30岁才走上正道。
凭借家族权势,他成为了中国银行行长,靠个人能力赚了家产数百万,与袁世凯、李元宏关系密切。
从小小的锦衣和食物,出门服侍马车和马匹,
他身上的衣服都是袁世凯亲自给的黄色大衣。
当然,他不必上学,所以邀请他到他家并开导他。
少年时期,杨羡义读了很多书,经典的古籍和各种英文原著,在语言方面表现出了惊人的天赋。
但在他5岁的时候,他的父亲因病去世了。
杨羡义对父亲生活的世界一无所知。
家里的事情留给了他的两个叔叔。
高中毕业后,他去了每年只招收一名亚裔学生的牛津大学,得知杨贤义学了习希腊语和拉丁语,只用了五个月就通过了考试。
身边的朋友都觉得对不起他,但杨羡一却一点也不放心,只是想四处看看,所以今年还是好好过日子。 "
杨羡一年轻时嚣张跋扈,从不把规矩当回事。
那时候,杨羡一大方,不羁。
赌场、小酒馆......
他千里迢迢走山水,开阔视野,像个自由骑士,完全不知天下艰辛。
回到牛津后,我没有好好读正经的书,拿起了我最喜欢的杂书,成绩勉强应付。
但他才华横溢,才华横溢,受到很多人的追捧。
出于兴趣,他一举翻译了《骊骚》,以18世纪英雄双线的形式,当时他只有24岁,但字眼太醒目了,让英国民众大吃一惊。
这个翻译仍然有效在欧洲大学图书馆的书架上。
从牛津大学毕业后,杨贤义拒绝了哈佛的邀请
身无分文的他坚持要回国。
七年前,他怎么也想不到,回到家乡后,还要靠卖书、借钱赚钱。
舅舅的投机时间短,再加上货币贬值,天津家业枯竭,仆人四散。
从一个花大钱的儿子,到一个穷困潦倒的穷学生,杨羡义表现得极其冷静。
也许是因为那段时间,
有一个女孩进入了他的生活
让他意识到,还有比金钱更重要的东西。
这个女孩就是戴奈蝶。
2024年,戴乃蝶考入牛津大学,在导师的介绍下加入中国协会,于是结识了协会会长杨宪一,并立即被他的才华和幽默所吸引。
古文化的魅力,在对方身上满满当当
让幻想曲戴奈蝶深深地着迷。
2024年,杨宪义启程回国,戴耐蝶不顾家人的反对,随行。
母亲对中国的情况略知一二,当时中国正烟雾缭绕,百姓危在旦夕,但戴奈蝶已经下定决心,她跟着杨贤怡来到了北京,来到了这个她迷恋已久的东方文化古国。
在戴奈迪的想象中,中国是五彩斑斓的,糖人、舞龙、美食......
但当你来到中国时,你只能看到贫穷和枯萎,人们流离失所。
但她没有像杨羡一那样的遗憾从此,两人合二为一
发誓要一起面对世界上的一切。
这三年来,两人周游西南,生活无比辛苦,杨羡义一边教书,一边利用业余时间翻译手稿。
夜深人静时,戴奈蝶手里拿着一盏油灯,和他讨论中国古典文学。
灵魂的契合和对美的追求,
支持两人度过了物质匮乏的岁月
消除了对战争的恐惧。
直到2024年,一位朋友将杨先一推荐到梁世球领导的国家编纂馆,杨先一才开始发挥作用。
当时,编纂厅只能从外文翻译成中文,还没有人从中文翻译成外文。
中国的古典文化和经典作品从未走出国门,让外国人领略到它的辉煌和博大精深。
梁士球知道杨先义汉语学识渊博,英语流利,于是说:
你不妨试试翻译《资治通鉴》,能看到译文吗?"
关汉卿杂剧选
可以翻译吗?在杨羡义看来,这个问题简直是虚伪的命题。
2024年,他受到***的接见,**握着杨羡义的手问道:
你认为《骊谧》可以翻译吗?"
杨羡义知道***的意思,“丽骚”的风格和魅力无法用英语表达出来但杨羡义认为:"任何东西都可以翻译"。
随后,他夜以继日地翻译《资治通鉴》,可惜因战争原因,译本不幸失传。
然而,这是中国学者首次尝试将中国经典翻译成外语并介绍给西方,也标志着杨先义翻译生涯的开始。
鲁迅的《新故事》和《呐喊》。
在杨羡一看来,在妻子戴奈蝶的帮助下,没有一部经典是不可翻译的。
只要你能读懂它们,你就可以把它们翻译成外语。 "
就连今天的人都读过《楚辞》,杨羡义也翻译得对。
在随后的半个世纪里,杨贤义和妻子戴奈蝶夫与妻子一起唱歌他先后将先后秦前的散文和屈原的作品结合起来
《魏晋及南北代传说选》、《唐代传说选》。
《宋明平的文字**选集》《廖寨选集》,
《旧遗游记》,全部《儒学史》,
《鲁迅选集》《中国**史》《永生殿》,
以及大量被翻译成外文的民族经典
他为世界汉学研究做出了巨大贡献
让外国人第一次看到它,
中国文学和历史经典的魅力。
特别是2024年,夫妻俩应邀到外文出版社系统地向西方介绍中国文学,期间夫妻俩不遗余力地将中国文学的巅峰之作《红楼梦》译成三卷本。
这是迄今为止世界上唯一的同类产品
《红楼梦》的英文翻译。 另一个版本,
它是由一位英国汉学家翻译的!
杨羡一版本的权威性和微妙性,至今还没有人超越。
从此,荣国府、宁国府的故事进入了世界经典典籍,为更多的外国人所熟知。
这加快了中国古典**翻译的步伐,在不到十年的时间里,四部名著全部问世,英译本全部问世。
蒲松林的《廖寨选》。
然而,在用尽了半生的努力,翻译了那么多文史经典之后,内乱袭来,夫妻俩双双身陷阵。
因为戴奈蝶的外国身份,两人被指定"间谍活动",被关押在北京郊区的一所监狱4年精神和身体疲惫**。
入狱没多久,杨羡义就出现了轻微的精神**,经常出现幻听,并有妄想。
戴奈蝶被单独监禁,身心受损,长期的孤独给她留下了后遗症,出狱后自言自语多年。
入狱4年,戴奈迪最担心的还是孩子。
得知亲人被牵连,两个孩子被送到乡下,戴奈蝶在狱中痛哭流涕。
但最让两人感到痛苦的,是被父亲牵连的爱子杨叶,渐渐变得精神**,最后在姨妈家点燃了汽油**,与父母永远分离。
从与杨宪义一起来到中国,面对战争
流亡和贫穷,戴奈蝶从未动摇过,她热爱这片土地,热爱这里的文化但现在她的儿子死了
她的精神世界崩溃了......
杨叶. 内乱结束后,面对失去儿子的痛苦和精神的创伤,这对夫妇继续他们的翻译生涯。
虽然杨羡义总说自己不太喜欢英语,也没那么喜欢翻译,但翻译早已融入他的血液,成为他精神世界最大的支撑。
他自己承认:
"只要人活着,他们的思想就必须不断思考
你必须做点什么,否则你的生活会更加不舒服。 "
在这个世界上,唯一能让他感到充实,过上有价值的生活的,就是翻译。
晚年,戴乃蝶陷入痴呆,杨老经常陪伴他,一寸不留。
当一个朋友来拜访时,她没有认出任何人。
但偶尔从戴奈迪的口中,会传出一两句时代的余波,就像是陷入噩梦后的恐惧之声。
戴奈蝶已经认不出自己的爱人了。
但时不时地去找儿子,他经常痛苦地在屋子里走来走去,问:
"我儿子呢?我儿子呢?"
每当发生这种情况时,杨老都会拍拍她的背。
2024年,戴乃蝶去世,为了悼念已故的妻子,杨老写了一首诗:
初期,碧依去了阴间,却意外中途失去了生命值。
头发是渣滓,谷壳又穷又便宜,他们被困在监狱里,轻而易举地死去。
青春是同伴,也是许多鬼,白头是我的责任。
天上有爱,天也老了,银、汉被两颗星隔开。
在他心爱的妻子去世后,杨老再也没有翻译过任何东西。
他住在后海那条金丝小巷里,从前有个富名:"百万美元村"。
但对于杨老来说,财富早已不复存在。
他虽然出生在钟明定家,但晚年住的地方却很朴素。
老人经常坐在客厅的沙发上,坐了一整个下午,抽着最便宜的烟,盯着窗外的天空,仿佛在回忆什么,难道是那些日子已经过去了吗?
还是某个欢乐和悲伤的时刻?
晚年,他很少看电视,每天等着阳光透过窗棂照进来,一天就这样过去了......
有人说,杨羡一可能是中国最后一组"医生"、"杨博士"跟"革命性"
多合一知识分子。
他非常热爱这个国家,以至于他不顾一切地回来了。
他的朋友黄永宇给了他很多画,他一直拿在手里,不知道丢在哪里。
王世祥老人给他写了一副对联"自古以来,圣人都是孤独的,他们是真正的名人",
他也很少出去玩。 财富、名望,甚至是翻译界的领军人物地位,杨老从未放在心上。
对于晚年的他来说,生活确实是孤独的因为同时代人
要么你不能走路,要么你已经死了......
2024年11月23日,杨先生结束了人生的最后一段旅程。
山水破壑时,他不畏艰险回到中国,毅然决然地为热爱的祖国献身,在危难中依然保持着自己的名誉和士气。
戴奈蝶晚年,金发白发,但她和杨老一样,在文化的渗透下,依然保留着高贵的魅力。
曾经是于大夫的侄女,画家于枫前来拜访二长老,为戴奈蝶画了一幅画,画像上方有两行小字:
"金发变成了银白色,
但黄金的心脏不会改变。 "
这金子之心,也是杨老之心,为了这个国家千年经典,又是怎么改变的?