为什么“解开”被称为“解开”。
“排便”,通常是指排泄尿液或粪便(为简洁起见,以下简称“排便”); 但就“解开”的字面含义而言,恐怕没有人能将“解开”与“排便”联系起来。 所以很多人都**为此,论点也各不相同; 作者也不能免于庸俗,经过更多的研究,我有一点浅薄的体会,现在就教给方家。
至于“解开”一词的由来,现在说大部分人都在谈论它,而“解开”起源于明朝北方的大迁徙事件。 事情是这样的:
在明朝北方,有一次被迫的大迁徙,为了防止移民逃跑,政府把他们竖起来,用绳子把他们绑在一起。 在这个过程中,如果有人想排便,就要报告“先生,松开我的手,我要排便”,过了很久,就简化为喊“我要松手”,然后就不需要“我要”了,直接喊“松开我的手”。 如果有人喊“解开领带”,你就知道他要排便了。 就这样,“解开双手”逐渐有了排便的意思; 后来,“解开”的使用范围不再局限于移民,而是传播开来,“解开”成为各地普遍的概念。
这样的解释不能说是不合理的,至少是自圆其说的;不过,据专家研究,“解绑”一词在元代就已经出现过,比如在风流倘倘啾崔宁的**中,有一句表述是“在描述了一些寒温后,卫生起身解手”,所以“解绑”起源于明代移民的说法,其实是站不住脚的。 这个论点最大的缺陷之一是它没有得到语言意义上的逻辑支持; 要以这种方式解释,说服力是不够的。
那么,“解绑”是怎么来的呢? 在我看来,“解手”是“解手”在从书面语言到口头语言的转变过程中不断演变的结果。
文字,就文体色彩而言,分为书面语言和口头语言; 两者都有相对稳定的使用范围和传输渠道,在一定条件下会相互转化。 “结普”无疑是一种书面语言,在古代,普通人接触它的机会并不多——他们对“”、“撒尿”等词语熟悉和熟悉; 但机会不多,不代表没有机会(比如听书看戏),就是在这种有限的接触中,他们知道有“杰索”二字。 如果你知道它,你必须学习和应用它; 在应用过程中,必然会出现两个结果:一是在很多不区分平舌音“s”和卷舌音“sh”的地方,“jie sou”会直接发音为“jie shou”; 其次,在少数普通话地区以外的大多数方言地区,“jie sou”会被“翻译”成许多版本,其中许多版本的“jie sou”会接近“jie shou”。 这是从“jie sou”到“jie shou”的演变。
我们知道,古代绝大多数老百姓都是文盲; 因此,我一定不知道“jie shou”这两个字是什么,尤其是相对晦涩难懂的“溲字”。 不知道该怎么办? 只能猜测,而在猜测的过程中,没有太多的词供他们选择,能发音、常用的“手”无疑是最合适的; 于是,“解开”越来越成为一种公认的写作方式,并最终趋于统一。 这是从“解手”到“解手”的演变。
最后补充两点:第一,在人们普遍是文盲的情况下,这种在写不出某个词时,用易写易识的词代替常用词的情况是正常且常见的; (例如,55岁以上的人事档案中有大量替代词) 其次,“杰普”一词在现代仍在使用。 (比如沈从文在《慧明》中写道:“我半夜醒来,从帐篷里出来解手。 田烨在《燃烧的岛屿》中写道:“天亮了,就像一千个早晨过去了:起床、穿衣、叠被子、解开衣服、洗脸、......然后,坐下来等待用餐开始)