7.“ 24 儿子说:”二儿子和三儿子都以为我是隐藏的吗? 我没有什么可隐瞒的! 没有两三个儿子,我都没什么关系,是邱。 ”
孔子说:“你以为我有什么隐瞒的吗? 我没有什么可隐瞒的! 在我的讲座中,没有什么是我不教你的,这就是我。 ”
释义]这一章也是看似通俗易懂的一章,但名译却不尽如人意。
首先,我们必须判断孔子对谁说了这句话,从而判断这些话的具体含义。 也就是说,“二儿子和三儿子”指的是谁? 在《论语》中,“二子和三子”的意思是“你们”、“大家”、“你们这些人”。 它不是敬语或贬义词,可用于称呼同龄人或晚辈、同龄人或下属。
在《论语》中,有五章使用了“二子和三子”一词,除这一章外,其余四章可以准确地确定“二子和三子”指的是孔子的学生。 这一章指的是孔子的学生吗? 这是可能的,但不排除可能会告诉其他人。
别忘了,孔子是鲁国的官吏,如果下**说孔子大人把该告诉我们的一切都隐瞒了,孔子说得“二子三子都拿我当了窝? 解释。
破译的关键是“不和二儿子、三儿子没关系”,好在这句话的大方向不难理解,一眼望去,孔子也没有任何隐瞒的意思。 一个官员不可能不对他的同僚或下属隐瞒任何事情,但一个老师不可能对他的学生隐瞒他所有的知识,所以本章中的“二子和三子”也指孔子的学生应该没有错。
难点在于“没有两三个儿子,我无事可做”的详细翻译。 此外,“line”和“and”到底是什么意思? 更进一步,“和”是什么意思?
目前主流的诠释分为两类,一类以大师朱习为代表,他将“和”翻译为“秀”。 “没有两三个儿子,我无事可做”,意思是我没有什么可以向大家透露的,这在语义上是有道理的,也是最主流的翻译。
另一种类型以钱穆先生为代表,他将“和”翻译为“和......一起”。 “我没有行为,也没有与我的第二个或第三个儿子”是“我的行为是什么,我与你无关? “没有多少人使用这种翻译,但它在语义上很清楚。
在不进行详细讨论的情况下,我只引用一个最有力的反驳论点,在古汉语中,“和”既没有使用“显示”,也没有使用......的“和”。一起”。
我把“和”翻译为“给予”,这是传统的用法,比如《鸿门宴》中的“肩上的生命”。 “不过是给范浩一个生猪肩而已。 “我无事可做,没有两三个儿子”的意思是我没有什么不(教)给大家的,语义很清楚,翻译也是以此为基础的。
至于“行动”,我认为它与“君子要言快行动”(立人424)“兴”是指工作,是指做事。老师对学生的工作是什么? 当然是教学。
基于以上,我把“没有两三个儿子我无事可做”翻译为:我没有什么可教的,也不教给大家,我也没有讲课可以教给大家。
至于学生对孔子隐瞒什么的抱怨,则以“书刊篇”1为准10 受到钟子鸟与子公对话的启发,他们可能怀疑孔子隐瞒了自己的学法,否则孔子为什么什么都知道,他们却从来没学过那个高度。 如果你扩展它,这也是一个有趣的话题。