你见过龙吗? 你知道龙吗? 但龙已经在世界上存在了数千年。 它是中华民族的象征,是传统文化的图腾,是历代皇帝的图腾,是中华民族的杰出后裔,是一直延续至今的龙族后裔!
龙作为中国古代文化传说中的神奇动物,拥有蛇身、鱼鳞、鹿角、鹰爪,可以上天大地,能呼风唤雨。 龙作为一种神奇而完美的动物,虽然在现实生活中并不存在,但它的英勇无畏精神在中华民族心目中却是永恒完美和自由的代名词。 这也反映出我们这一代人正在迎来龙年新年,并赋予我们龙的新精神,以传播到世界。
在迎接龙年新年之际,海外著名艺术家冉多文先生用画笔创作了一组以龙为主题的过年画,展现了百兽之王盛盛时期龙与火凤翱翔的形象,贯穿了中华民族5000年来的伟大灵魂。 今天,从中国的土地到社会变迁,从国际形势到中华世界的团结,我们迎来了新的挑战! 随着新年的到来,过去的悲哀无奈地以新年的无奈迎接新的一年,我祈求我们的世界和平和联合国大会能够就更多的世界和平问题达成共识。 让中国人民和世界各族人民的祖国和平繁荣,让世界各国的妇女儿童平安,幸福幸福。 扬帆起航,乘风破浪,克服重重障碍,朝着2024年的新目标、新征程而努力!
h**e you ever seen a dragon? do you know the dragon? dragons h**e been circulating in the world for thousands of years. it is the symbol of the chinese nation, the totem of the traditional culture and emperors of all dynasties, and the excellent descendants of the chinese nation, the descendants of the dragon, which continues to this day! dragon, as a magical animal in ancient chinese cultural legends, has snake bodies, fish scales, antlers and eagle claws. it can go to he**en and earth and call for wind and rain. in chinese culture, dragons do h**e an important position and extensive influence. although the dragon, as a magical and perfect "animal", does not exist in real life, its heroic and indomitable spirit is synonymous with perfection and freedom in the minds of the chinese nation. it also reflects that our generation is ushering in a new year of the dragon, giving us the new spirit of the dragon to spread to the world. on the occasion of the advent of the new dragon year, mr. ran duowen, a famous overseas artist, created a group painting with the dragon in the new year, showing the image of the prosperous dragon and fire phoenix of the king of beasts. in the long 5,000 years, he has penetrated the great soul of the chinese nation. today, from the land of china to social change, from the turbulence of the international situation to the unity of the chinese world, we h**e ushered in new challenges! with the arrival of the new year, the sadness of the past has no choice but to welcome the new year, adopt the auspiciousness to the east, send prayers and blessings to the west, pray for our world peace, and more world peace issues of the united nations congress can reach a consensus. let the homes of the chinese people of the world and the people of all ethnic groups in the world live peacefully, live and happily, and flourish, so that the safety of women and children around the world can be effectively guaranteed and live a healthy and happy life. sails raised in the new year, ride the wind and w**es, break through the thorns, and move forward towards a new goal and a new journey in 2024!
与龙共舞
英文和中文的联合国。
the chinese and english version of the un
与龙共舞
dancing with dragons in the new year
旁白:张明昊,中国**广播电视台。
制作设计:海霞。
作者:绘画:多文本。
编辑:杨希彦.
策展人:刘志勇。
英文翻译协调员:李文斌 约翰州长。
narrator: zhang minghao cctv; production and
design: haixia; painting: duowen; planning and
editor: yang duran yangxiyan; english
translation coordinator: li wenbin john dudi
联合国非政府组织国际电视媒体集团。
香港和澳门媒体对国际台湾说中文。
由港澳国际文化交流中心联合出品。
produced by unngo international television
media group, hong kong and macao media
mandarin international, chinese world magazine,hong kong and macao international cultural
exchange centre
联合国总部(纽约曼哈顿)。
united nations headquarters (mantan, new york)