汉斯·卡罗萨(1878-1956)是德国诗人。 他在第一次世界大战期间担任军医。 在纳粹统治期间,他留在德国,并声称过着“地下室生活”。 他的诗歌追求一种朦胧的情绪,被认为是对纳粹的无能为力的反抗。
春天汉斯·卡罗萨(德国)。
太阳再次驻扎在大教堂的广场上,孩子们在古井旁玩耍。 台阶上的鸽子像黄铜一样闪闪发光,云朵像一块吸收了足够光线的海绵一样飘动。 这是春天。
在大教堂广场的一扇敞开的窗户前,一个憔悴的女孩坐在小镇前。 她不看云彩,不看美丽的鸽子,——她要为不认识的女孩缝制舞衣、做丝绸帽子,而且常常半天半夜,手脚常常冻僵。 偶尔,当腹中的胎儿微微一抖时,令人窒息的小灵魂仿佛触碰到了光明,她苦涩的嘴唇显得红润。 这是春天。
张浩仁译。
在回乡的路上汉斯·卡罗萨(德国)。
黄昏在我的花园里吗? 河水已经在唱歌了,不是吗? 你的吻仍然燃烧着我的生命,你明亮的眼睛仍然只保留着你的形象,仍然只痴迷于你在地球魔法中的魔力。
月亮在天空中做梦,一朵苍白的云朵在飘动,蓝色的光芒浸透了它的边缘。
从夜水中滚落下来的土块,每一块被月光照亮的土块都是沉重的负担。
竖琴的琴弦在林荫大道上低语,车辙在雪地里闪闪发光,闪闪发光,圣洁地记录着回家的路,—— 我知道你还在成长,你深深地、深深地沉浸在幸福中。
屋灯的灯罩映照着你红如酒的脸,你对着窗外的冰花微笑,你梦幻般的眼睛俯视着河面,——你还是我吻你时的那个生活。
张浩仁译。
忽视汉斯·卡罗萨(德国)。
黄昏。 老园的山毛榉树篱像棕色的墙壁一样高大茂密。 独自。 雾气缭绕的风吹灭了白天点燃的火。
人就像树叶一样,渴望离开树枝。 突然,山毛榉树的墙裂开了。 当我向旷野望去时,我没有看到村庄,没有看到房屋,没有看到邻近村庄的牛。 我看到一片田野,开满了秋水仙花,背景是一座岩石山,仿佛在我面前,天空中一轮满月,冰玉闪耀着金色的光芒,——这一切都唤起了一个愿望,我祝福你拥有这尘世的景色,哦,亲爱的,以及所有颤抖的感觉。
张浩仁译。
天空中的水汉斯·卡罗萨(德国)。
牧场有一个黑森州的池塘,只有一棵小桤木树在岸边投下阴影; 我正处于童年时代。 春日闷热,草黄了,蜻蜓叮咬着草叶,喜欢躺下俯身看池塘底。 池塘深如蓝天。 云朵漂浮在水面上,灰蒙蒙的,像橡树叶一样雕刻,一侧的边缘发出蓝色的光芒! 美丽的太阳经常从池底喷涌而出,不耀眼,看起来几乎像一轮温柔的月亮。
我突然想到,我用绿色的桤木条打破了水面,--白色的大太阳向四面八方绽放出来,溅起无数明亮的银点,一路溅到岸边。 我的心因恐惧而怦怦直跳; 那些点,无数明亮的银色光点,向上摇曳,越往上走,力越弱,最后变成了一个大太阳。
面朝大海,用你的黑眼睛寻找光明。 诗歌社成立于2015年11月16日,以“为草根诗人发声”为使命,弘扬“诗歌精神”为宗旨,即追求诗歌的真善美,诗歌的艺术创新,诗歌的精神愉悦,诗歌对生活的启示。