Longwe Bengu River Expedition沿着安哥拉的源头一直追踪到赞比亚边境。
national geographic/jen guyton
在为期六周的考察中,龙义本古河探险队每晚都在河边扎营。 在出发前的几个星期里,前方小组一直在这些地点进行出入和排雷安全检查。
national geographic/jen guyton
史蒂夫·博伊斯(Steve Boyce)使用先进的仪器收集Rongui Bengu河的水质数据。
national geographic/jen guyton
由史蒂夫·博伊斯(Steve Boyce)率领的龙威本古河探险队(Longwe Bengu River Expedition)乘坐“Mekoro”号航行,这是非洲南部奥卡万戈三角洲的一艘传统独木舟。
national geographic/jen guyton
随着河水变宽,急流变得更加湍急,探险队队长克伦·科斯塔必须找到安全通过的方法。
national geographic/jen guyton
“极地之下”(Undereath the Polar)的联合创始人古岛·巴杜(Guisland Badu)潜入斯瓦尔巴群岛附近的北冰洋,目的是定位和研究该地区的海洋动物森林。
rolex/franck gazzola
深潜者吉斯兰·巴杜(Guislan Badou)戴着循环呼吸器,准备潜入斯瓦尔巴群岛附近的北极水域。
rolex/franck gazzola
挪威斯瓦尔巴群岛附近北冰洋的海葵。
rolex/franck gazzola
帕特里西奥·鲁布奇博士(Dr. Patricio Rubcich)与劳力士大奖赛(Rolex Grand Prix)得主弗朗西斯科·索罗(Francisco Sauro)在梦之洞窟(Cave of Dreams)出口后做笔记。 索罗认为,这些偏远的地下洞穴将成为南美洲最重要的研究领域之一。
rolex/emile domine
弗朗西斯科·索罗(Francisco Sauro)在洞穴内收集岩石样本。 该团队发现了叠层石,这些叠层石是由海洋中常见的细菌制成的。
la venta/alessio romeo
弗朗西斯科·索罗(Francisco Sauro)站在梦之洞(Cave of Dreams)的纪念性入口处。 该地区受到气候变化和森林砍伐的威胁,这次探险对该地区的生态未来至关重要。
la venta/alessio romeo