在中国古代,科举考试被认为是平民晋升官阶的重要途径,大多数人都熟悉两种科举考试:一种是文举,另一种是武术,即文津士和武金士。
不过,在清代,还有专门的科举考试,叫做翻译部,考核合格的,就叫翻译金石。
在清代,翻译考试分为三个层次:子女考试、乡考和一般考试。 最初,儿童考试没有固定的时间,但后来每三年举行一次。 参加儿童考试的考生必须是八旗的子女,并且需要有领导的推荐信。
考试将在公院的志公堂和聚桾堂举行,考试前一天将点名录取。 儿童考试的试题由皇帝决定,满语翻译需要将一篇文章翻译成中文,蒙古语翻译需要将一篇文章翻译成满语。
考试只有一天,一天后需要复考。 录取比例一般为满洲翻译一人,蒙古语翻译一人。 每个孩子考试都有数十名学生被录取。
原来八旗卫戍翻译考试是在道光二十三年举行,考试分为通盛骑射印考、翻译部乡考、通考。 乡镇翻译考试每年举行一次,考试内容包括满语作文一篇和汉字四书一道题; 蒙古文译本是四个标题之一。
然而,到了嘉庆后,翻译班的考生人数逐渐减少,最终只剩下几十人。 结果,蒙古文翻译科在道光二十年被废除。 翻译考试从乾隆四年开始,考生必须通过马弓箭考试后方可参加考试。
清朝考试分为两节,每节持续三天,其中第一节进入考场,第二节结束考试。 满洲人需要拿两篇文章,一篇是满文四卷本,另一篇是满清孝道; 蒙古人需要翻译两个蒙古文本。
满蒙古语试题由皇帝指定或主考,录取名额由皇帝决定,一般为五六人。 进入入学考试后,需要重新考试,与文居寺考试相同。
复考合格者可给予金石背景,一等可担任六大部门主任,二等可学走在主干工作,其余按温金石的实践选拔。
蒙古语翻译系的考试通常在帝国书院任职,但由于没有宫廷考试,翻译学者只能在部委和研究所任职,一般不能进入翰林书院。
清朝道光二十七年(1847年),满洲语翻译中的佼佼者有资格被任命为翰林元叔记,但这一政策只适用于满洲语翻译者,汉军和蒙古八旗翻译者除外。
翻译金石虽然也是凭借自身实力被录取的,但在含金量和职业前景上,他远不如文科金石。 纵观清朝,没有明确记载译者金石晋升为士大夫或军机大臣。