wipo china:intellectual property fueling china's economic development|series reports (iv)
*: 第一财经视频:第一财经
随着全球创新版图的变化,以世界知识产权组织(WIPO)为代表的全球知识产权体系也迎来了许多新的机遇和挑战
with the changing landscape of global innovation, the global intellectual property system, represented by the world intellectual property organization (wipo), is facing numerous new opportunities and challenges. as china is one of the most robust engines for intellectual property innovation globally, what new cooperation will wipo h**e with china?
在第20届上海国际知识产权论坛期间接受第一财经专访时,世界知识产权组织总干事邓鸿森表示,过去50年来,中国构建了知识产权和创新生态系统,成为全球知识产权的最大贡献者,现在中国提交的知识产权比世界其他国家的总和还要多。 这充分证明了中国对知识产权的高度重视。与此同时,中国在世界知识产权组织每年发布的全球创新指数中的排名一直在稳步上升,使其成为世界上排名最高的中等收入经济体。
during the 20th shanghai international intellectual property forum (siipf), wipo's director general mr. daren tang stated in an interview with yicai that over the past 50 years, china has totally transformed its intellectual property and innovation ecosystem, becoming the largest contributor to global intellectual property. he noted that china now files more intellectual property than the rest of the world combined, serving as testament to the importance that the chinese government pays to intellectual property. additionally, china's ranking in wipo global innovation index has steadily improved, *it the highest-ranked middle-income economy globally.
今年早些时候,世界知识产权组织(WIPO)发布了全球科技产业集群100强名单(全球创新指数的一个特殊部分),深港广州、北京和上海苏州产业集群分别排名第2、第4和第5位。 在过去的50年里,中国的创新生态系统取得了长足的发展。 “邓鸿森说。
earlier this year, wipo released a ranking of the top 100 science and technology clusters (a thematic section of the global innovation index). the shenzhen-hong kong-guangzhou area, the beijing area, as well as the shanghai-suzhou area were ranked number two, number four, number five in the world respectively. china's innovation ecosystem has really seen a very extraordinary development in the last 50 years.” mr. daren tang said.
图片:上海市知识产权局中国企业变得更具创新性
chinese enterprises becoming more innovative
产权组织今年9月发布的《2024年全球创新指数》(GII)显示,根据产权组织今年9月发布的《2024年全球创新指数》,中国是全球创新指数前30名中唯一的中等收入经济体,排名第12位。
the global innovation index (gii) is a benchmark for evaluating the innovation capabilities of various economies. according to the 2023 gii released by wipo in september, china is the only middle-income economy within the top 30, ranking 12th.
GII显示,2024年全球研发投资以5%的速度增长强劲增长,增长率从3%上升到2%2%,接近新冠疫情爆发前6%左右的增速。 与此同时,企业研发支出是全球研发总额中最重要的组成部分,2024年增长了7%,是自2024年以来的最高增长率。 研发(R&D)预算由美国排名(+5)。6%)、中国(+9)。8%)、日本(+3.6%)、德国(+2)。7%)、韩国(+7)。1%)。
the gii shows that global r&d investment grows at a robust 5.2% in 2021, up from 3.2% in 2020 and close to the growth rate of around 6% in 2019 before the covid-19. meanwhile, corporate r&d spending (the most important component of total global r&d) grows by 7% in 2021, the highest growth rate since 2014. research and development (r&d) budgets are ranked in order by the united states (+5.6%),china (+9.8%),japan (+3.6%),germany (+2.7%),and the republic of korea (+7.1%).
中国在全球创新指数中取得的成绩及其在技术领域的排名表明,中国对知识产权的重视程度。 我提到,中国在所有知识产权类别中的申请数量是世界上最多的,我看到中国公司变得更具创新性和进取心。 例如,在去年的产权组织全球奖颁奖典礼上,总部位于上海的赛龙光电公司获得了该奖项,随后又赢得了世界杯的多项采购合同。 今年,上海的另一家公司上海西京也获得了这一成就(产权组织全球奖)。 达仁邓告诉第一财经。
the achievements of china and the global innovation index as well as the rankings in the technology classes, shows that china is as a country pays a lot of attention to intellectual property. i mentioned that china's ip filings in number one in the world across all the ip categories, but also see that chinese companies and chinese enterprises are becoming more and more innovative, more and more enterprising. for example, in wipo global awards, a company from shanghai shylon won last year, which went on to win many procurement contracts in the qatar world cup. this year, another company from shanghai, westwell won this award as well.” mr. tang told yicai.
产权组织全球奖是产权组织于2024年推出的一项新奖励计划。 全球奖旨在通过知识产权的力量,为世界各地的每个人提供创新和创造力。 这些由评委选出的独立奖项旨在表彰和支持那些技能有助于促进和改善他人生活的企业和个人。 获奖者将获得定制的指导计划,以帮助他们利用知识产权促进业务发展,并获得其他形式的支持和赞助,以促进获得资金和商业伙伴关系。 在去年的首届产权组织全球奖上,从来自62个国家的272家申请者中选出了5家公司,其中两家中国公司获得奖杯,在参赛国家中排名第一。 今年,共有七家获奖公司,其中两家来自中国。
the wipo global awards is a new program launched by wipo in 2022. the global awards aim to harness the power of intellectual property to ensure that innovation and creativity from anywhere benefits everyone. these awards, selected by a jury, seek to recognize and support businesses and individuals whose skills contribute to progress and the improvement of others' lives. winners receive a tailored mentoring program to help them leverage their intellectual property for business development, as well as other forms of support and sponsorship to facilitate access to financial resources and business alliances. at last year's inaugural wipo global awards, five companies emerged victorious from 272 applicants across 62 countries, with two chinese enterprises securing the trophies, placing china at the forefront among participating nations. this year, seven companies received awards, including two from china.
在唐先生看来,中国企业不仅将知识产权作为一种注册形式或合法权利,而且还将其作为推动业务增长的一种方式。 这对中国经济非常有利,因为随着中国通过科学、技术和创新推动经济增长,知识产权对这一战略非常重要。 知识产权将保护这些想法,同时也有助于它们的商业化。
according to mr. tang, chinese companies are really not just looking at ip as a form of registration or a legal right, but using ip to grow their business, and this is very good for the chinese economy. because as china pushes towards science, technology, innovation to grow its economy, intellectual property is very important for this strategy. ip will protect these ideas, also help these ideas to be commercialized.
WIPO与中国的合作继续深化
deepening of wipo's collaboration with china
今年是世界知识产权组织与中国合作50周年
this year marks the 50th anniversary of wipo's cooperation with china. what are the next steps in wipo's cooperation programme with china?
“我很高兴有机会在这次访问中与许多重要的利益相关者互动,包括广东省和上海,这使我们能够发展和深化与这两个地区以及广东和上海以外的合作,”唐告诉记者。 我们将继续与中国**密切合作,支持知识产权作为中国和世界各国增长和发展的催化剂。 ”
mr. tang told the journalist, "i am very pleased that on this visit, i had a chance to engage with many important stakeholders, including the top leadership in both guangdong province as well as in shanghai. and i had a chance to develop and deepen the collaboration with these two places. and beyond guangdong and shanghai, we will continue working closely with the chinese government to support the use of ip as a catalyst of growth and development, not just for china, but for all countries in the world.”
12月9日,世界知识产权组织仲裁与调解中心与广东省高级人民法院签署《关于加强知识产权领域替代性争议解决交流与合作的协议》。 同日,上海**与世界知识产权组织(WIPO)签署了《关于加强知识产权领域交流与合作的谅解备忘录》。 根据谅解备忘录,上海**将与世界知识产权组织(WIPO)在知识产权生态圈建设、知识产权多元化争议解决机制建设、知识产权应用、知识产权人才培养等方面深化合作,推动更多国际优质知识产权资源落户上海。
on december 9, wipo arbitration and mediation center signed a cooperation agreement on adr in the area of ip with the guangdong high people's court. on the same day, the shanghai municipal government and wipo signed the memorandum of understanding on strengthening exchange and cooperation in the field of intellectual property in shanghai. according to the memorandum, the shanghai municipal government and wipo will deepen the cooperation in the building of ip ecosystem, the construction of ip diversified dispute resolution mechanism, the utilization of ip, and the cultivation of ip talents. this collaboration aims to promote the settlement of more high-quality international ip resources in shanghai.
邓鸿森介绍,WIPO与中国的合作是广泛而深入的。 “上海有发展数字经济的雄心壮志,因此我们正在研究如何支持这些举措。 当然,除了中国的这两个地区之外,我们还与包括国家知识产权局在内的许多**机构密切合作。 例如,我们正在研究如何支持在中国培养更多的知识产权专家,我们与同济大学有一个联合项目,我们希望探索更多类似的项目。 总的来说,我们想做的是帮助中国从生态系统的角度,从整体的角度来看待知识产权。 这样,在中国的任何地方,如果你有一个好主意,你可以把知识产权作为一种方法,一种将这个想法推向市场的工具。 ”
mr. tang said that wipo’s cooperation with china is extensive and profound. “shanghai has the ambition to focus on the digital economy, we are seeing how we can support these initiatives. beyond these two parts of china, we also work with chinese government, with the china national intellectual property administration in beijing and elsewhere, as well as work with many other government agencies. for example, we are looking at how to support providing more courses to develop more ip experts in china. we h**e a program with tongji university here in shanghai. and we're looking for more such programs. overall, i think what we want to do is to help china look at ip from an ecosystem point of view, from a holistic point of view. wherever in china, if you h**e a good idea, we can use ip as a method, as a tool to bring the idea to the market.”
在谈到今年的上海知识产权国际论坛时,他说,该论坛在过去20年中一直是WIPO的亲密合作伙伴,知识产权也需要国际合作,因为它本质上是连接人们文化和国家的桥梁。 “上海国际知识产权论坛汇集了来自世界各地的人们共同讨论知识产权问题,为人们提供了联系和分享世界各地最佳实践的机会,为知识产权领域的相互理解和国际合作做出了巨大贡献。 ”
when discussing this year's shanghai international forum on intellectual property, he emphasized that the forum has been a close partner of wipo for the past 20 years and highlighted the crucial need for international cooperation in the field of intellectual property. he described ip as essentially a bridge that connects people's cultures and nations. "the shanghai international intellectual property forum by bringing people from all over the world together, discuss ip issues, giving people a chance to connect and network, giving people a chance to share best practices from around the world. it really contributes a lot to the mutual understanding and collaboration of ip. "
本文中文内容来源于《第一财经》(记者金叶子,责任编辑姚俊青)。 文章原标题为《专访世界知识产权组织总干事:中国企业创新力强》。
the chinese text of this article is sourced from yicai (by journalist jin yezi, editor: yao junqing). the original title is “interview with wipo director general: chinese enterprises are becoming more innovative”.