如果说2024年的越剧电影《红楼梦》有什么缺点的话,那就是和很多《红楼梦》的影视剧相比,实在是太完美了。 这种“完美”是从戏剧和艺术的角度来评价的。
《红楼梦》原著的内涵博大精深,书中主要人物虽然年轻,但有着世代积累的贵族底蕴,深厚的文学素养,他们所处的历史环境、家庭氛围、错综复杂的人物关系、含蓄的情感表达,是新中国青年演员难以理解的。
因此,我们看到的各版《宝大柴》,虽然形象不错,但大多是“本彩”表演,人物刻画片面、单薄甚至偏离原著,远远没有体现出书中人物的立体、饱满、深度。
第62届越剧电影《红楼梦》汇集了一批各流派的大师,他们沉浸于戏曲艺术多年,唱唱合唱,表演真诚自然,一举一动都一丝不苟。 他们可能在外表上不是最相似的,但他们确实演绎了角色的“神”和“魂”,让他们在银幕内外既快乐又悲伤,既幻想又现实。
经常听到经历过第62版首映的朋友回忆起往事,当上千人空无一人,奔跑十余里,放映团队追着**,一个接一个地观看。 它让全中国的老百姓知道了伟大的文学巨著《红楼梦》。
老年、浓妆、女宝玉这些被当今年轻人批判的肤浅现象,在当时的时代和条件下,在戏曲表现形式上根本不是问题。
王文娟与徐玉兰大师合著的这版《红楼梦》是当之无愧的佳作,歌词优美,演唱和文笔都非常出色,一直是后来者仰望和模仿的巅峰。
但正是由于其非凡的艺术成就和影响力,才对《红楼梦》的文本阅读和理解产生了意想不到的影响。
被世人誉为百科全书的《红楼梦》包罗万象、错综复杂,目前还没有一部影视剧演绎过它的全部内容,也不太可能有。
62 由于类型的限制,62 越剧电影版只展现了包代斋婚姻悲剧的主线,故事情节简单,称其为《红楼梦》这样的大名鼎鼎,非常不合适。
而高娥续著中“丢包”的剧情,正是因为这个版本的巨大成功,才广为人知,深入人心。
戏剧化的表达手法需要强烈的矛盾,必须承认,“丢包方案”太符合这一要求了。
有人回忆,因为当时电影上映时,因为对白部分没有字幕,很多北方朋友看不懂,影片前半部分不禁昏昏欲睡。 后来,进入《丢包》的剧情后,突然高潮迭起,精彩纷呈,让大家心神通。
这些一流的表演艺术家,他们的嗓音或婉转优美,或高亢激昂,被一个又一个的名场面所震撼。
一会儿是“黛玉烧稿”,一会儿是“宝玉为魂哭泣”,一字一句都哭得热血淋漓;一首《问紫娟》的二重唱将观众的情绪调动到了顶端,紧接着是一段《扔掉铜陵玉》,冲破了天灵的覆膜,直冲云霄。
如此密集而强烈的情感叠加,只要你亲眼所见、听过,就不可能忘记。 作为一部剧,可以说效果再好不过了。
也正是因为如此,不了解原著的观众产生了深深的误区,以为《红楼梦》写的是包代斋的爱情故事,悲剧的起因是“摔包”。
原著的故事情节和人物被简化,削弱了《红楼梦》本身的艺术性和意识形态性。
这肯定不是曹雪琴先生乐于看到的。
本文为原创作品供我观看,未经授权请勿**。
王文娟