visitors to the edinburgh zoo had their final chance to see and bid farewell thursday to a pair of popular giant pandas who are returning home to china after more than a decade in scotland. yang guang and tian tian are le**ing in early december after a 12-year stay. they h**e been a popular attraction since people lined the road outside the zoo to greet them when they arrived in 2011.
周四,爱丁堡动物园的游客们有最后一次机会看到一对大熊猫,它们在苏格兰生活了十多年后即将返回中国。 杨光和田甜在一起12年后,将于12月初离开。 自 2011 年以来,它们一直是一个受欢迎的景点,当时它们到达动物园,人们在动物园外的路上排队迎接它们。
china and vietnam are working on a possible significant upgrade of their underdeveloped rail links to boost a line that crosses vietnam's rare earths heartland and reaches the country's top port in the north, senior officials and diplomats said.
这位外交官说,中国和越南正在努力对其欠发达的铁路线进行可能的重大升级,以推动一条穿越越南稀土中心地带并到达该国最高港口的线路。
nvidia chief executive jensen huang jen-hsun reaffirmed his company's commitment to china and said it is working on products for the country that will not trigger restrictions. huang, speaking at the new york times's dealbook conference in new york, said china is still its largest market for chips.
英伟达首席执行官黄仁勋重申了该公司对中国的承诺,并表示正在为中国开发不会触发限制的产品。 黄仁勋在纽约举行的《纽约时报》交易大会上表示,中国仍然是他最大的芯片市场。
the united states on thursday targeted north korea with fresh sanctions after its launch of a spy satellite last week, designating foreign-based agents it accused of facilitating sanctions evasion to gather revenue and technology for its weapons of mass destruction program.
在朝鲜上周发射了一颗间谍卫星后,美国于周四对朝鲜实施了新的制裁,指定被美国指控为逃避制裁提供便利的外国,以为其大规模杀伤性**计划筹集收入和技术。
he**y fighting was reported in gaza on friday as israel's military resumed combat operations against hamas after accusing the palestinian militant group of violating a temporary truce by firing towards israeli territory. the seven-day pause, which began on nov. 24 and was extended twice, had allowed for the exchange of dozens of hostages held in gaza for hundreds of palestinian prisoners and facilitated the entry of humanitarian aid into the shattered coastal strip.
据报道,周五,加沙爆发了激烈的战斗,以色列军方在指责巴勒斯坦激进组织违反以色列领土上的临时休战协议后恢复了对哈马斯的作战行动。 从11月24日开始的为期七天的暂停期延长了两次,使在加沙被关押的数十名人质能够换成数百名巴勒斯坦囚犯,并为人道主义援助进入四分五裂的沿海地带提供便利。
nasa researchers h**e been given the go-ahead to study china’s moon samples, in the first collaboration of its kind between the two countries’ space agencies. us law has kept nasa and its counterpart the china national space administration (cnsa) at arm’s length but, in a strange turn of events, they will be allowed to work together, at least on this occasion.
美国宇航局的研究人员被允许研究中国的月球样本,这是两国航天机构之间的第一次此类研究。 美国法律使NASA与中国NASA保持一定距离,但在一个奇怪的转折点上,他们将被允许合作,至少这一次是这样。
the philippine coast guard inaugurated a new monitoring base friday on a remote island occupied by filipino forces in the disputed south china sea as manila ramps up efforts to counter china’s actions in the strategic waterway.
菲律宾海岸警卫队周五在菲律宾军队占领的有争议的南中国海的一个偏远岛屿上揭幕了一个新的监测基地。 与此同时,马尼拉加大了打击中国在战略水道上的行动的力度。