some people foolishly believe that only money can make money. this is not true! desire, transmuted into its monetary equivalent, through the principles laid down here, is the agency through which money is "made". money, of itself, is nothing but inert matter. it cannot move, think, or talk, but it can "hear" when a man who desires it, calls it to come!
有些人愚蠢地认为只有钱才能赚钱。 当然不对!
将法律变成金钱的愿望也是产生金钱的媒介。 金钱本身只是一种惰性物质。 它不能移动、思考或说话,但它可以“听到”人们的欲望和对它的呼唤。
结构分析:第一句话词干:
some people...believe...
宾语子句: ...that only money can make money.;
第二句话是一个简单的句子;
第三句词干:
desire,..is the agency...
决定性从句: .through which money is "made.";
修改代理;
过去分词短语:,转化为其货币等价物;
作为插入(意思也有定词的修饰词),来解释或修饰主语的欲望;
介词短语:...through the principles...
作为修饰的状语,过去分词嬗变;
介词短语中还有另一个过去分词短语:
laid down here...
作为后置词,修改原则;
第四句话是简单的句子;
第五句,平行句:
it cannot...第1条)...but it can...第2条);
第 2 句包含一个时间状语从句:
when a man...calls it to come!;
时间状语从句包含定句:
who desires it,..
修改 man