茫茫大海上,强风聚集乌云。 在乌云和大海之间,海燕像黑色闪电一样骄傲地飞翔。 ”
这是高尔基著名散文诗《海燕》的开头。
2024年秋天,我刚上初中三年级,我的中文老师要求我们举办一场独奏会。 作为语言课的代表,我自然要积极回应。 于是我去图书馆找资料,俄语流利的图书馆老师向我推荐了高尔基的《海燕》。 当我看到它时,我喜欢它,没过多久我就记住了它。 在独奏会上,当我背诵《让暴风雨来得更猛烈》时,我的血液沸腾了,心跳加速了,仿佛变成了一只海燕。
初中三年级是最梦寐以求的年纪,因为命运的不公,我的翅膀被折断了,像海燕一样飞翔的愿望无法实现。 几年后,在轰轰烈烈的运动中,许多人改了名字,于是“药屋”、“襄阳”、“爱虹”飞遍了天空。 我拿着户口簿到派出所,要求改名“海燕”,接待我的民警却说:“男人怎么能给女人起名字?“海燕的梦想破灭了,所以我用另一种方式表达了对海燕的爱。 我有精装日记的时候,抄写的第一篇文章是“海燕”,第一页是***语录,背面是“海燕”,我把对海燕的感情放在临摹里,所以字迹特别正确。
我从读高尔基的《海燕》开始,然后读了他的三部曲《童年》、《在世界上》、《我的大学》、《我扑向书就像饥饿的人扑向面包一样》。 (高尔基)。 虽然当时很多书被列为**,但我偷偷地以各种方式阅读普希金的诗歌,阅读屠格涅夫、契诃夫、托尔斯泰等作家的**,同时阅读了大量的世界名著。 从2024年到2024年的13年里,我读了390本书,其中215本是翻译的,36本是写读书笔记的。 是海燕把我带入了文学的宝库。
今年国庆期间,我参观了中国现代新闻出版博物馆,惊喜地发现,“文化友谊使者——纪念葛宝泉诞辰110周年展览”中,有大量关于葛宝泉和“海燕”的资料,被遗忘的记忆被抢救出来。 我在留言簿上写道:“我是为葛宝泉的《海燕》而来的。 59年前的“海燕”影响了我的一生。 ”
从展览中得知,葛宝泉的著名散文诗《海燕》被选为中小学语文教材,成为家喻户晓的名文。 早在20世纪40年代,葛宝泉就翻译了这首散文诗。 2024年,人民教育出版社选用了高尔基的这部名著,并致函葛宝泉,希望按照最新的措辞习惯修改《海燕》的译本,于是2024年就有了《海燕》译本的手稿,后来又多次修改。 展品中,葛宝泉翻译的高尔基《海燕》三个版本的手稿尤为珍贵。
让暴风雨来得更猛烈“,我在晚年仍然感到强烈的颤抖。 (郑子华)。