不知道是谁第一次把英文单词“doctor”翻译成中文单词“doctor”,所以他一定是个天才!
外国“医生”。
我们都学过英语,知道医生翻译可以翻译为“医生”和“医生”。 为什么会这样? doctor** 是拉丁语 doceo,意思是教书。 博士学位**是在中世纪通过licentia docendi获得的,即教学执照的资格。 后来,它逐渐分化为详细的域,例如phD,哲学博士是哲学博士(后来扩展到科学)。 j.d.,法学博士是法学博士。 m.d.,Medicin Doctor是医学博士。 后者进入英语并成为医学博士。 后来,医疗部分逐渐被省略,整体被部分取代。 因此,罗曼语系发展起来的语言,无论是法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语等,医生和医生这两个词,有些语言直到近代才被区分成不同的词。 [1]
中国的”。博士
有人说“医生”这个词是外国产品,从英文医生翻译过来,但事实并非如此。 “医生”二字不仅是我国的土生土长的词,而且历史悠久,它出现在2000多年前的战国时期。
汉书百关公清表道:“医生,秦观。 掌上过去和现在。 许慎在《五典差异》中也说过:“战国时期,齐国是大夫的官。 当时,医生们负责国家古今史籍,一有机会就专心致志地学习学习,知识渊博。 秦代的傅生博士学历高,到汉温帝时,他已经九十多岁了,还能口述《商书》二十八条。 甚至“皇帝”一词也被秦朝的医生所认同。
汉代,汉武帝采纳公孙弘的建议,设立五经博士,负责经典教学。 此时的博士是通过崇拜和推荐的方式选的,不需要经过层层考核。 著名的汉儒董仲书,因其渊博的知识而晋升为博士。 汉广武帝刘秀也创造了一个成语“瘦羊博士”,其由来在《东莞汉字》中李显的注解中有所说明:“每造武功,诏书就赐医羊一匹。 绵羊又肥又瘦。 石博士祭酒,要杀羊分,......肉于寅先拿了自己最薄的,所以再也没有争执了。 [2]《瘦羊》的甄宇博士有孔荣做梨的风格。
唐代有国子、太雪、司门等医生,到了明清时期,“国子大夫”依然存在,只是价值越来越低。 究其原因,与古代对“医生”一词的误用有很大关系。
在古代,凡精通某一职业的人,都被称为“医生”,如精通医学的“医务博士”、精通算术的“算术博士”、“精通礼仪的”太昌博士“、”精通音乐的“泰乐博士”。 不仅如此,还有会做意大利面的“茶博士”、“酒博士”和“研磨博士”。 《冯氏观察》:“喝完茶后,奴仆奉命拿30温付茶医。 光是这样的“茶博士”,在《水浒传》和《三言两拍》中就出现了无数次。 随着人们习用“医生”来取悦别人,用“医生”来称呼别人,从此“医生”这个词变得不分青红皂白、混乱不堪,价值也越来越低。
然而,此时此刻,时不时地,“博士学位”已经成为人们崇拜和追求的最高学位,成为人们智力财富的象征。 [3]
我认为将医生翻译为医生是天才,但有些人认为这种翻译有问题。 因为他们认为,今天的“博士”其实是真正的“狭隘学者”,研究领域很窄,问题很具体,只有一个要求不能马虎,那就是必须有原创性的研究成果,而且是针对某一具体问题进行全球首创的研究。 堪称“针尖雕刻”的科学。 当然,这种观点有一定的道理,但无论如何,西方人认为“博士”是知识渊博的,中国人自古以来就把“博士”当成有学问的人。 这种“广”,既可以看作是“广”,又可以看作是“深”。
知识爆炸训练营
引用。 1] 英语博士医生和医生之间有什么词源关系吗?
2] 百科全书《瘦羊博士》。
[3]中国古代的“医生”:出现在2000多年前的战国时期。