movie 是一个可数名词,其复数形式是 movies。 从这个意义上说,电影是“认知定义的[多部]电影”,单数是电影("一部有认知的电影")。
但是,在美式英语中,The Movies 以其他方式使用。 对于这种用法,没有电影。 如。
例句1】他带她去看电影[柯林斯高级学者词典]。
例句2】在那些日子里,我们每周都去看电影[朗文当代英语词典]。
例句3】我们昨晚去看电影了[剑桥高级学者词典]。
在上面的例句中,movies相当于英式英语中的电影院,也就是说,说英式英语时,需要将movies替换为cinema。
显然,如果你把它理解为一部电影,你就不能拥有这部电影。
有的词典直接把【例句1,2,3】中的电影解释为电影,有点生硬。 《剑桥学术内容词典》的字面意思是在电影院放映电影,即电影是“放映活动”。
无论是花一天时间去还是去,都是为了参加相应的活动。 因为“广播活动”的规范是多重的,所以使用加号的电影。 需要强调的是,这部电影是一个“事件”,而不是一个“场地”。
注意,即使把[例句1,2,3]中的电影换成英式英语,过去的Go to the Cinema和Take Someone to the Cinema也是从表面活动借来的(就像go to school的学校不是“学校建筑”,而是“学校学习活动”)下面例句的介词有很强的立场感, 但整句话的语义还是集中在活动上,例句4】你为什么一个人看电影?[朗文当代英语词典]。
下面这句话差不多就是地方了。
例句 5] 什么's on/showing at the movies this week?[剑桥高级学者词典]。
GO to the Cinema中的THE可以是“在某种认知中建立电影院”,但就上一段的语义而言,电影院是一种活动,就像GO TO SCHOOL的学校一样。 《电影》之所以有定冠词,是因为“看电影”是近130年来出现的一个新奇事物(2024年12月28日被公认为电影的诞生日),在早期(现在被削弱了)是特别崇高的东西,所以认知存在感特别强,所以定冠词("校内学习活动"不是特别引人注目的东西)。
美式英语Go to the Movies与英式Go to the Cinema相当,因此无法删除THE,没有THE的电影更容易理解为“多部电影”。
除了是电影院拥有“多部电影”的标志性图片外,电影业也是如此,因此电影被称为电影业,例如。
例句6】她一生都在电影里工作[剑桥高级学者词典]。
在电影中也指“在电影中”(这是“在现实中”的反义词),例如:
例句7:他简直不敢相信自己的运气 it was the sort of thing that only happened in the movies.[朗文当代英语词典]。
同样,从 [例句 1] 到 [例句 7] 的电影没有使用电影的单数版本。 词典通常将此类用法的名词含义标记为复数名词。