请看以下三个例句。
例句1】她不是傻子
例句2:她不是傻子
例句3?】she is not fool.
例句1]是一个中性的目标(说话者的认知)陈述,表达“她不是傻瓜”。
no=not any,所以【例句2】的意思是“她一点也不傻”,有点反驳的情绪。 也就是说,[例句 2] 前面通常带有“她是个傻瓜”的信息(可以明确说明、暗示或推断)。
例句2】更有可能被紧随其后,相反,她很聪明。[例句 1] 对于中性陈述,可以停在 [例句 1]。
“不要傻瓜”现在在许多词典中被列为习,指的是不容易被欺骗或欺骗的聪明人,例如:
例句4:老师赢了't believe your little brother took your homework – he’s no fool.(老师不会相信你哥哥拿你的作业,他不傻。 [牛津高级学者词典]。
例句 5] 她's no fool. she knows if she's nice to him, he'll pay for her holiday.(她不是傻瓜。 她知道,如果她对他好,他会为她的假期买单。 剑桥高级学者词典]。
傻瓜的常见语义是可数名词,所以[例句3?不是很赏心悦目。 但在美式英语中,它被用作形容词(但仍然是非正式的),意思是愚蠢的。
例句6】你说这样傻话是为了什么?(你用这种愚蠢的东西做什么?[朗文当代英语词典]。
例句 7] 真是该死的傻瓜!(这是一件多么愚蠢的事情![柯林斯高级学者词典]。
例句8】那个傻瓜守卫能想到什么?(那个愚蠢的警卫在想什么?[柯林斯高级学者词典]。
例句 9] 我的那个傻瓜丈夫把我们锁在屋外(我愚蠢的丈夫把我们锁在门外。 [牛津高级学者词典]。